首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论在商贸英语翻译中的应用

摘要第1-5页
Abstract第5-8页
1 Introduction第8-12页
   ·The Study of Business English第8-9页
   ·Purpose of the Study第9-11页
   ·Layout of the thesis第11-12页
2 Literature Review第12-16页
   ·Current Studies of Business English Translation第12-14页
   ·An Overview of Principles of Business English Translation第14-16页
3 Linguistic and Pragmatic Features of Business English第16-27页
   ·Language Features of Business English第16-24页
     ·Lexical Features第16-19页
     ·Syntactic Features第19-23页
     ·Discourse Features第23-24页
   ·Pragmatic Features第24-27页
     ·Politeness Strategy in Business English第24-25页
     ·Euphemism Strategy in Business English第25-27页
4 Relevance Theory and Relevance Theory to Translation第27-35页
   ·Ostensive-inferential Communication第27-29页
   ·Context and Cognitive Environment第29-30页
   ·Contextual Effect第30-31页
   ·Relevance and the Principle of Relevance第31-33页
     ·Relevance第31-32页
     ·The Principle of Relevance第32-33页
   ·Relevance Theory to Translation第33-35页
5 The Application of Relevance Theory in Business English Translation第35-54页
   ·Business English Translation Process within the Framework of Relevance第35页
   ·Cognitive Components in Business English Translation第35-38页
   ·Cultural Relevance in Business English Translation第38-40页
   ·The Principle of Relevance in Business English Translation第40-52页
     ·Lexical Translation第40-43页
     ·Syntactic Translation第43-46页
     ·Textual Translation第46-52页
   ·Summary第52-54页
6 Conclusion第54-55页
References第55-59页
Academic Achievements第59-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:从纯理功能看中国政府工作报告的汉英翻译
下一篇:双及物构式的转喻认知研究