| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 Introduction | 第8-12页 |
| ·The Study of Business English | 第8-9页 |
| ·Purpose of the Study | 第9-11页 |
| ·Layout of the thesis | 第11-12页 |
| 2 Literature Review | 第12-16页 |
| ·Current Studies of Business English Translation | 第12-14页 |
| ·An Overview of Principles of Business English Translation | 第14-16页 |
| 3 Linguistic and Pragmatic Features of Business English | 第16-27页 |
| ·Language Features of Business English | 第16-24页 |
| ·Lexical Features | 第16-19页 |
| ·Syntactic Features | 第19-23页 |
| ·Discourse Features | 第23-24页 |
| ·Pragmatic Features | 第24-27页 |
| ·Politeness Strategy in Business English | 第24-25页 |
| ·Euphemism Strategy in Business English | 第25-27页 |
| 4 Relevance Theory and Relevance Theory to Translation | 第27-35页 |
| ·Ostensive-inferential Communication | 第27-29页 |
| ·Context and Cognitive Environment | 第29-30页 |
| ·Contextual Effect | 第30-31页 |
| ·Relevance and the Principle of Relevance | 第31-33页 |
| ·Relevance | 第31-32页 |
| ·The Principle of Relevance | 第32-33页 |
| ·Relevance Theory to Translation | 第33-35页 |
| 5 The Application of Relevance Theory in Business English Translation | 第35-54页 |
| ·Business English Translation Process within the Framework of Relevance | 第35页 |
| ·Cognitive Components in Business English Translation | 第35-38页 |
| ·Cultural Relevance in Business English Translation | 第38-40页 |
| ·The Principle of Relevance in Business English Translation | 第40-52页 |
| ·Lexical Translation | 第40-43页 |
| ·Syntactic Translation | 第43-46页 |
| ·Textual Translation | 第46-52页 |
| ·Summary | 第52-54页 |
| 6 Conclusion | 第54-55页 |
| References | 第55-59页 |
| Academic Achievements | 第59-60页 |
| Acknowledgements | 第60页 |