首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《传奇故事书》(第1-4章)翻译报告

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
原文第9-27页
译文第27-47页
翻译报告第47-71页
    前言第47页
    1 翻译任务描述第47-49页
        1.1 翻译任务来源第47页
        1.2 翻译文本简述第47-48页
        1.3 翻译项目意义第48-49页
    2 翻译过程第49-53页
        2.1 译前准备第49-51页
        2.2 翻译初稿第51-52页
        2.3 修改稿第52-53页
        2.4 翻译终稿第53页
    3 案例分析第53-69页
        3.1 词汇层面第53-61页
            3.1.1 拟声词第53-54页
            3.1.2 叠词第54-56页
            3.1.3 专有名词第56-60页
            3.1.4 特殊词汇第60-61页
        3.2 句法层面第61-64页
            3.2.1 状语从句的翻译第62-63页
            3.2.2 定语从句的翻译第63-64页
        3.3 修辞层面第64-67页
            3.3.1 比喻第64-65页
            3.3.2 拟人第65-66页
            3.3.3 押韵第66-67页
        3.4 文化层面第67-69页
            3.4.1 归化第68页
            3.4.2 异化第68-69页
    4 翻译实践总结第69-71页
        4.1 翻译感悟第69-70页
        4.2 翻译不足第70-71页
参考文献第71-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:对中国崛起的“恐惧和贪婪”:关于澳大利亚主流新闻媒体对中国“一带一路”倡议报道的文本及话语分析
下一篇:2017年中国政府工作报告英译的识解研究