| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Introduction | 第6-8页 |
| Chapter One Project Survey | 第8-13页 |
| 1.1 Project Description | 第8-9页 |
| 1.2 Project Schedule | 第9-10页 |
| 1.3 Types of Interpreting | 第10-12页 |
| 1.4 Evaluation and Feedback | 第12-13页 |
| Chapter Two Major Issues, Difficulties, and Analysis of Causes | 第13-24页 |
| 2.1 Lack of Terminology and Background Knowledge | 第13-16页 |
| 2.2 Lack of Strain Capacity | 第16-19页 |
| 2.3 Lack of Interpreting Competence | 第19-22页 |
| 2.4 Unfamiliarity with Various English Accents | 第22-24页 |
| Chapter Three Solutions | 第24-37页 |
| 3.1 Preparing Before and During the Interpreting | 第24-27页 |
| 3.2 Applying Different Interpreting Strategies | 第27-30页 |
| 3.3 Enhancing Short-term Memory and Long Sentences Analyzing Abilities | 第30-33页 |
| 3.4 Getting Familiar with Various Accents | 第33-37页 |
| Chapter Four Conclusion and Recommendations | 第37-39页 |
| Bibliography | 第39-42页 |
| Appendix | 第42-70页 |
| Acknowledgements | 第70页 |