首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译生态中的动态平衡--以《红高粱家族》英译本为例

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-18页
    1.1 Significance of the Research第11-14页
    1.2 Innovation of the Research第14-16页
    1.3 Organization of the Thesis第16-18页
Chapter Two Theoretical Framework of Eco-translatology第18-34页
    2.1 Translation Studies from Ecological Perspectives第18-21页
        2.1.1 Eco-translatology第18-20页
        2.1.2 Translation Ecology第20-21页
    2.2 Feasibility of Eco-translatology第21-26页
        2.2.1 Theoretical Bases of Eco-translatology第22-24页
        2.2.2 Research Foci of Eco-translatology第24-26页
    2.3 Dynamics and Balance第26-32页
        2.3.1 Principle of Balance and Harmony第27-28页
        2.3.2 Translation as Dynamic Balance第28-30页
        2.3.3 Translator-centeredness第30-32页
    2.4 Summary第32-34页
Chapter Three Survey of the Translator and Red Sorghum第34-41页
    3.1 The Translator and His Translations第34-37页
        3.1.1 A Profile of Howard Goldblatt第34-35页
        3.1.2 Howard Goldblatt's Views on Translation第35-37页
    3.2 Hong Gao Liang Jia Zu and Red Sorghum第37-39页
        3.2.1 Hong Gao Liang Jia Zu in China第37-38页
        3.2.2 Red Sorghum Abroad第38-39页
    3.3 Summary第39-41页
Chapter Four A Case Study of Red Sorghum from Eco-translatology第41-62页
    4.1 Dynamic Balance of the Translational Eco-environment第41-50页
        4.1.1 The Movie and the Translation第41-42页
        4.1.2 Ideology第42-47页
        4.1.3 Poetics第47-50页
    4.2 Dynamic Balance in the Translational Community第50-54页
        4.2.1 Translator-centeredness in the Translational Community第50-52页
        4.2.2 The Translator's Inside Eco-System第52-53页
        4.2.3 Imbalance in Dynamic Balance第53-54页
    4.3 Dynamic Balance of the Textual Ecology第54-61页
        4.3.1 Dynamic Balance in Linguistic Dimension第54-57页
        4.3.2 Dynamic Balance in Cultural Dimension第57-59页
        4.3.3 Dynamic Balance in Communicative Dimension第59-61页
    4.4 Summary第61-62页
Chapter Five Conclusion第62-65页
    5.1 Major Findings第62-63页
    5.2 Limitations of the Research第63-64页
    5.3 Suggestions for Future Studies第64-65页
Bibliography第65-69页
攻读学位期间的研究成果第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:福柯的艺术观初探--以《这不是一只烟斗》为中心
下一篇:畅销小说的众包翻译研究--以《哈利波特与死亡圣器》为例