| 中文摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| 绪论 | 第7-10页 |
| 第一章 文献综述 | 第10-18页 |
| 第一节 针对英汉旅游景点介绍研究的国内外研究状况分析 | 第10-14页 |
| 一、国内研究状况 | 第10-13页 |
| 二、国外研究状况 | 第13-14页 |
| 第二节、针对旅游文本体裁分析的国内外研究状况分析 | 第14-18页 |
| 一、国内研究状况 | 第15-16页 |
| 二、国外研究状况 | 第16-18页 |
| 第二章 中英旅游文本的特点及其差异 | 第18-22页 |
| 第一节 文本特点 | 第18-21页 |
| 一、中文旅游文本特点 | 第18-19页 |
| 二、英文旅游文本特点 | 第19-20页 |
| 三、文本差异 | 第20-21页 |
| 本章小结 | 第21-22页 |
| 第三章 理论框架 | 第22-27页 |
| 第一节 体裁分析理论 | 第22-24页 |
| 一、体裁分析的定义 | 第22-23页 |
| 二、体裁分析的主要内容及其方法 | 第23-24页 |
| 第二节 理论概况 | 第24-26页 |
| 一、Swales的CARS体裁分析模式 | 第24-25页 |
| 二、Bhatia的体裁分析模式 | 第25-26页 |
| 本章小结 | 第26-27页 |
| 第四章 旅游景点介绍文本的体裁分析 | 第27-39页 |
| 第一节 中外旅游景点介绍文本的语步结构 | 第27-36页 |
| 一、英文旅游文本语步结构特征 | 第27-30页 |
| 二、中文旅游文本语步结构特征 | 第30-31页 |
| 三、示例分析 | 第31-34页 |
| 四、中英旅游文本语步特征相同点 | 第34-35页 |
| 五、中英旅游文本语步特征异同点 | 第35-36页 |
| 第二节 中外语步结构相同点及异同点出现的原因 | 第36-37页 |
| 一、相同的交际目的 | 第36页 |
| 二、思维方式不同 | 第36-37页 |
| 三、文化差异 | 第37页 |
| 本章小结 | 第37-39页 |
| 结语 | 第39-40页 |
| 参考文献 | 第40-42页 |
| 致谢 | 第42-44页 |
| 附录1 国内外旅游景点介绍语料 | 第44页 |