首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

体裁分析视角下英汉旅游景点介绍的对比研究

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-10页
第一章 文献综述第10-18页
    第一节 针对英汉旅游景点介绍研究的国内外研究状况分析第10-14页
        一、国内研究状况第10-13页
        二、国外研究状况第13-14页
    第二节、针对旅游文本体裁分析的国内外研究状况分析第14-18页
        一、国内研究状况第15-16页
        二、国外研究状况第16-18页
第二章 中英旅游文本的特点及其差异第18-22页
    第一节 文本特点第18-21页
        一、中文旅游文本特点第18-19页
        二、英文旅游文本特点第19-20页
        三、文本差异第20-21页
    本章小结第21-22页
第三章 理论框架第22-27页
    第一节 体裁分析理论第22-24页
        一、体裁分析的定义第22-23页
        二、体裁分析的主要内容及其方法第23-24页
    第二节 理论概况第24-26页
        一、Swales的CARS体裁分析模式第24-25页
        二、Bhatia的体裁分析模式第25-26页
    本章小结第26-27页
第四章 旅游景点介绍文本的体裁分析第27-39页
    第一节 中外旅游景点介绍文本的语步结构第27-36页
        一、英文旅游文本语步结构特征第27-30页
        二、中文旅游文本语步结构特征第30-31页
        三、示例分析第31-34页
        四、中英旅游文本语步特征相同点第34-35页
        五、中英旅游文本语步特征异同点第35-36页
    第二节 中外语步结构相同点及异同点出现的原因第36-37页
        一、相同的交际目的第36页
        二、思维方式不同第36-37页
        三、文化差异第37页
    本章小结第37-39页
结语第39-40页
参考文献第40-42页
致谢第42-44页
附录1 国内外旅游景点介绍语料第44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:关于表示时空意义的日语格助词“に”“で”的习得情况研究
下一篇:浅析电影片名的中西互译