摘要 | 第2-3页 |
ABSTRACT | 第3页 |
中文文摘 | 第4-8页 |
第一章 前言 | 第8-10页 |
第二章 任务描述 | 第10-12页 |
第一节 文本背景介绍 | 第10页 |
第二节 文本特点 | 第10页 |
第三节 文本环境 | 第10-12页 |
第三章 任务过程 | 第12-14页 |
第一节 译员的确定 | 第12页 |
第二节 译前准备 | 第12页 |
第三节 翻译工作持续时间 | 第12页 |
第四节 完成状况 | 第12-14页 |
第四章 案例分析 | 第14-28页 |
第一节 文本分析 | 第14页 |
第二节 演讲者分析 | 第14-16页 |
第三节 观众分析 | 第16页 |
第四节 译员表现分析 | 第16-28页 |
第五章 实践总结 | 第28-40页 |
第一节 影响英汉交替传译质量的因素 | 第28-33页 |
第二节 克服影响因素所需的译前准备 | 第33-36页 |
第三节 应对策略在交替传译过程中的应用 | 第36-40页 |
第六章 结论 | 第40-42页 |
附录1 演讲记录 | 第42-54页 |
附录2 演讲录音 | 第54-56页 |
参考文献 | 第56-64页 |
致谢 | 第64页 |