首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从口译过程分析影响英汉交替传译质量的因素和应对策略

摘要第2-3页
ABSTRACT第3页
中文文摘第4-8页
第一章 前言第8-10页
第二章 任务描述第10-12页
    第一节 文本背景介绍第10页
    第二节 文本特点第10页
    第三节 文本环境第10-12页
第三章 任务过程第12-14页
    第一节 译员的确定第12页
    第二节 译前准备第12页
    第三节 翻译工作持续时间第12页
    第四节 完成状况第12-14页
第四章 案例分析第14-28页
    第一节 文本分析第14页
    第二节 演讲者分析第14-16页
    第三节 观众分析第16页
    第四节 译员表现分析第16-28页
第五章 实践总结第28-40页
    第一节 影响英汉交替传译质量的因素第28-33页
    第二节 克服影响因素所需的译前准备第33-36页
    第三节 应对策略在交替传译过程中的应用第36-40页
第六章 结论第40-42页
附录1 演讲记录第42-54页
附录2 演讲录音第54-56页
参考文献第56-64页
致谢第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:从中西文化差异看中国高校网页英语简介
下一篇:语义学视角下《红楼梦》中建筑名称英译探究--以杨宪益、霍克斯译本为例对比分析