首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联翻译理论视角下的动物文学翻译

摘要第3-4页
Abstract第4页
引言第7-8页
第一章 翻译过程与原则第8-15页
    1.1 引言第8页
    1.2 译前准备和分析第8-10页
        1.2.1 文本与作者第8-9页
        1.2.2 目标文本的语言定位第9页
        1.2.3 文本类型第9页
        1.2.4 选材缘由第9-10页
    1.3 关联翻译理论概述第10-14页
        1.3.1 最大关联与最佳关联第11-12页
        1.3.2 处理努力第12-13页
        1.3.3 交际线索第13-14页
    1.4 小结第14-15页
第二章 翻译案例分析第15-26页
    2.1 引言第15页
    2.2 直接翻译第15-21页
        2.2.1 语义上的直译第16-17页
        2.2.2 句法上的直译第17-18页
        2.2.3 音形上的直译第18-20页
        2.2.4 拟声词的直译第20-21页
    2.3 间接翻译第21-25页
        2.3.1 改译第21-22页
        2.3.2 增补第22-24页
        2.3.3 省略第24-25页
    2.4 小结第25-26页
结论第26-27页
参考文献第27-28页
附录一 英文原文第28-56页
附录二 中文译文第56-77页
在学期间的研究成果第77-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:从《山海经》中的神话、巫术探艺术萌芽期的“DNA”
下一篇:噁二唑与咪唑并吡嗪类新型HIV-1非核苷类逆转录酶抑制剂的设计、合成与活性研究