首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺句驱动在同声传译中的应用--2017年比尔·盖茨北京大学演讲模拟同传

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-9页
第一章 理论研究基础第9-15页
    第一节 认知负荷模型第9-10页
    第二节 顺句驱动原理第10-11页
    第三节 顺句驱动技巧及应用第11-13页
        一、合理断句第11-12页
        二、增补第12-13页
        三、词性转换第13页
    本章小结第13-15页
第二章 口译过程第15-20页
    第一节 译前准备第15-17页
        一、资料整合第15-16页
        二、发言结构预测第16-17页
        三、传译设备第17页
    第二节 口译过程第17-18页
    第三节 译后总结第18-19页
        一、源语音频第18页
        二、传译过程第18-19页
        三、译员的译文语料第19页
    本章小结第19-20页
第三章 口译中的问题分析及策略第20-29页
    第一节 口译中的问题第20-21页
    第二节 顺句驱动技巧在传译中的使用情况第21-27页
        一、断句法在语料中的使用第21-23页
        二、增补法在语料中的使用第23-25页
        三、转换法在语料中的使用第25-27页
    第三节 应对策略第27-28页
    本章小结第28-29页
第四章 结论第29-31页
参考文献第31-32页
致谢第32-33页

论文共33页,点击 下载论文
上一篇:日语新闻标题中省略的理据研究--基于配价理论
下一篇:汉英交传中的诗词翻译问题及应对策略--《中国诗词大会》模拟实践报告