首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

广州市星级酒店简介英译错误及解决策略

摘要第5-7页
Abstract第7-8页
Introduction第12-18页
    0.1 Research Background第12-13页
    0.2 Objectives of the Thesis第13-14页
    0.3 Data Collection and Research Methodology第14-15页
    0.4 The Layout of the Thesis第15-18页
Chapter One An Overview of Hotel Profiles and TheirChinese-English Translation第18-41页
    1.1 A Brief Introduction to Hotel Profiles第18-21页
        1.1.1 Definition of Hotel Profiles第18-19页
        1.1.2 Structures of Hotel Profiles第19-20页
        1.1.3 Functions of Hotel Profiles第20-21页
    1.2 Comparative Study of Chinese and English Hotel Profiles第21-30页
        1.2.1 Similarities between Chinese and English Profiles第21-22页
        1.2.2 Differences between Chinese and English Profiles第22-30页
            1.2.2.1 Lexis第23-24页
            1.2.2.2 Syntax第24-26页
            1.2.2.3 Style第26-27页
            1.2.2.4 Discourse第27-30页
    1.3 Previous Researches on Hotel Profile Translation第30-31页
    1.4 Viewpoint of Adaptation Theory to Hotel Profile Translation第31-32页
    1.5 Enlightenment of Adaptation Theory on Hotel Profile Translation第32-41页
        1.5.1 The Complicated Choice-making Process in Hotel Profile Translation第33-35页
        1.5.2 Translation Principles in Hotel Profile Translation第35-38页
        1.5.3 Dynamics of Adaptation in Hotel Profile Translation第38-41页
Chapter Two Present Situation of Hotel Profile Translation inGuangzhou第41-59页
    2.1 Problems in the Bilingual Hotel Profiles of Guangzhou第41-56页
        2.1.1 Linguistic Errors第41-47页
            2.1.1.1 Misspelling第41-43页
            2.1.1.2 Improper Collocation第43-45页
            2.1.1.3 Structural Disorder第45-47页
        2.1.2 Pragmatic Errors第47-51页
            2.1.2.1 Invalid Information第48-49页
            2.1.2.2 Overgeneralization第49-51页
        2.1.3 Cultural Errors第51-56页
            2.1.3.1 Chinese Cliche第52-54页
            2.1.3.2 Rigidity of Thought第54-56页
    2.2 Causes of Translation Errors第56-59页
        2.2.1 Causes on the Part of the Hotel第56-57页
        2.2.2 Causes on the Part of Translator第57-59页
Chapter Three Solutions to C-E Translation Problems inGuangzhou's Bilingual Hotel Profiles第59-78页
    3.1 Translation Techniques under the Guidance of Adaptation Theory第59-74页
        3.1.1 Replacement第60-64页
        3.1.2 Amplification第64-67页
        3.1.3 Omission第67-70页
        3.1.4 Reorganization第70-74页
    3.2 Improving the Translator's Overall Quality第74-76页
    3.3 Reinforcing the Supervision of Translation Quality第76页
    3.4 Encouraging Foreign Guests to Provide Feedback第76-78页
Conclusion第78-82页
Bibliography第82-85页
Acknowledgements第85-86页
Appendix I-Starred Hotel Profiles in Guangzhou第86-114页
详细摘要第114-124页

论文共124页,点击 下载论文
上一篇:从释意理论角度探讨世界名校公开课的字幕翻译
下一篇:论德莱塞思想矛盾性在《嘉莉妹妹》中的体现