摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
Chapter One Introduction | 第6-8页 |
1.1 Existing Researches on the Topic | 第6页 |
1.2 Purpose and Signiificance of the Study | 第6-7页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第7-8页 |
Chapter Two Differences between Chinese and English Subjects | 第8-9页 |
2.1 Differences in Forms | 第8页 |
2.2 Topic-prominent Language vs.Subject-prominent Language | 第8-9页 |
2.3 Differences in Sentence Structures | 第9页 |
Chapter Three The Selection of Subjects in Chinese-English Translation | 第9-24页 |
3.1 Keep the Subjects of the Original Sentences | 第10-11页 |
3.2 Select Other Constituents of the Original Sentences | 第11-19页 |
3.2.1 Select the Objects as Subjects | 第11-14页 |
3.2.2 Select the Attributives as Subjects | 第14-16页 |
3.2.3 Select the Adverbials as Subjects | 第16-18页 |
3.2.4 Select the Predicates as Subjects | 第18-19页 |
3.3 Supplement New Subjects for the Translated Texts | 第19-22页 |
3.3.1 Supplement the Suppressed Subjects of the Original Texts | 第19-21页 |
3.3.2 Supplement the Impersonal Pronoun"It" | 第21-22页 |
3.4 Lessen the Changing of Subjects | 第22-24页 |
Chapter Four Conclusion | 第24-26页 |
References | 第26-27页 |
Acknowledgements | 第27-28页 |
Appendix:My Translation Materials | 第28-55页 |