首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Eaarth:Making a Life on a Tough New Planet节选翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter 1 Introduction第9-12页
    1.1 Translation Task第9-10页
    1.2 Significance of the Report第10页
    1.3 Structure of the Report第10-12页
Chapter 2 Overview of Translation Process第12-19页
    2.1 Preparation第12-16页
        2.1.1 Tentative Rendering of the Titles of Eaarth第12-13页
        2.1.2 Main Features of the Fourth Chapter of Eaarth第13-14页
        2.1.3 Halliday and Hasan's Coherence Theory第14-16页
    2.2 Translation Process第16-18页
    2.3 Proofreading第18-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-40页
    3.1 Non-Structural Cohesion第19-24页
        3.1.1 Grammatical Cohesion第20-22页
        3.1.2 Lexical Cohesion第22-24页
    3.2 Structural Cohesion第24-30页
        3.2.1 Progression with Constant Themes第25-27页
        3.2.2 Progression with Linear Themes第27页
        3.2.3 Progression with Derived Themes第27-29页
        3.2.4 Progression with Constant Rhemes第29-30页
    3.3 Consistency with Context of Situation第30-35页
        3.3.1 Addition第30-32页
        3.3.2 Specification第32-35页
    3.4 Consistency with Context of Culture第35-40页
        3.4.1 Addition第35-38页
        3.4.2 Generalization第38-40页
Conclusion第40-42页
References第42-44页
Acknowledgements第44-45页
Appendix A 翻译自评第45-47页
Appendix B 导师评语第47-48页
Appendix C 翻译材料第48-115页
Appendix D 术语表第115-116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:《新目标英语》会话语篇的多模态话语分析
下一篇:《忧愁平原》翻译实践报告