首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

论“仁”在《论语》俄译本中的诠释

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
绪论第7-14页
    一、选题背景第7-8页
    二、研究目的和意义第8-9页
    三、国内外研究现状及发展趋势第9-12页
    四、研究方法及语料来源第12-13页
    五、论文结构第13-14页
第一章 “仁”的解读第14-28页
    第一节 “仁”字的起源与词典释义第14-17页
        一、“仁”字的起源第14-16页
        二、“仁”字的词典释义第16-17页
    第二节 儒家文化的核心思想“仁”第17-20页
        一、“仁”之根第17-19页
        二、“仁”之表第19-20页
    第三节 《论语》中的“仁”第20-26页
        一、《论语》中“仁”的词性第21-22页
        二、《论语》中“仁”的内涵意义第22-26页
    本章小结第26-28页
第二章 波波夫对“仁”的诠释第28-44页
    第一节 波波夫译本中“仁”的对译词之分析第28-35页
        一、对译词的语义内涵分析第28-34页
        二、对译词选用的评析第34-35页
    第二节 波波夫译本中含“仁”语录之分析第35-43页
        一、精彩语录之分析第35-38页
        二、误译语录之分析第38-43页
    本章小结第43-44页
第三章 谢缅年科对“仁”的诠释第44-53页
    第一节 谢缅年科译本中“仁”的对译词之分析第44-47页
        一、对译词的语义内涵分析第44-46页
        二、对译词选用的评析第46-47页
    第二节 谢缅年科译本中含“仁”语录之分析第47-51页
        一、精彩语录之分析第47-49页
        二、误译语录之分析第49-51页
    本章小结第51-53页
第四章 贝列罗莫夫对“仁”的诠释第53-62页
    第一节 贝列罗莫夫译本中“仁”的对译词之分析第53-57页
        一、对译词的语义内涵分析第53-56页
        二、对译词选用的评析第56-57页
    第二节 贝列罗莫夫译本中含“仁”语录之分析第57-60页
        一、精彩语录之分析第57-59页
        二、误译语录之分析第59-60页
    本章小结第60-62页
结语第62-64页
参考文献第64-70页
附录第70-82页
致谢第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:俄汉限制性公示语对比研究
下一篇:俄汉变译之仿作研究