首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文

中外英文摘要中的语步及词块特征对比分析

Abstract第3-4页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background of the study第9-10页
    1.2 Purpose of the study第10页
    1.3 Significance of the study第10-11页
    1.4 The framework of the study第11-12页
Chapter Two Literature Review第12-29页
    2.1 Theoretical basis第12-16页
        2.1.1 Move and move analysis in genre analysis第12-14页
        2.1.2 Models of move analysis on academic abstracts第14-16页
    2.2 Definition and classification of lexical bundles第16-19页
        2.2.1 Definition of lexical bundles第16页
        2.2.2 Structural classifications of lexical bundles第16-18页
        2.2.3 Functional classifications of lexical bundles第18-19页
    2.3 Empirical studies on academic abstracts第19-23页
        2.3.1 Empirical move-based studies on academic abstracts abroad第19-21页
        2.3.2 Empirical move-based studies on academic abstracts at home第21-23页
    2.4 Empirical studies on lexical bundles第23-27页
        2.4.1 Empirical comparative corpus-based studies of lexical bundles inacademic writing abroad第23-25页
        2.4.2 Empirical comparative corpus-based studies of lexical bundles inacademic writing at home第25-27页
    2.5 Summary第27-29页
Chapter Three Methodology第29-34页
    3.1 Research questions第29页
    3.2 Research subjects第29-30页
    3.3 Research tools第30页
    3.4 Data collection第30页
    3.5 Data analysis第30-34页
        3.5.1 Identification of moves第30-31页
        3.5.2 Identification of four-word bundles第31-32页
        3.5.3 Structural classification of the target bundles第32页
        3.5.4 Functional classification of the target bundles第32-34页
Chapter Four Results and Discussion第34-48页
    4.1 Analysis of rhetorical moves in the two corpora第34-39页
        4.1.1 Analysis of move frequency of the abstracts in the two corpora第34-37页
        4.1.2 Analysis of move pattern of the abstracts in the two corpora第37-39页
    4.2 Distribution and discussion of the target bundles第39-40页
        4.2.1 List of the target bundles第39页
        4.2.2 Distribution and discussion of the target bundles among the moves第39-40页
    4.3 Structural analysis of the target bundles第40-44页
        4.3.1 Overall structural analysis of the target bundles第41-42页
        4.3.2 Structural analysis of the target bundles in each move第42-44页
    4.4 Functional analysis of the target bundles第44-47页
        4.4.1 Overall functional analysis of the target bundles第44-45页
        4.4.2 Functional analysis of the target bundles in each move第45-47页
    4.5 Summary第47-48页
Chapter Five Conclusion第48-52页
    5.1 Major findings第48-50页
    5.2 Implications第50-51页
    5.3 Limitations and suggestions第51-52页
References第52-56页
Appendixes第56-63页
    Appendix I Sample text in the CA corpus第56-58页
    Appendix II Sample text in the EA corpus第58-59页
    Appendix III Sample text of move identification result第59-61页
    Appendix IV Sample of structural analysis第61-62页
    Appendix V Sample of functional analysis第62-63页
Acknowledgements第63-64页
在读期间公开发表论文(著)及科研情况第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:模因论视角下网络委婉语传播研究
下一篇:运用“机器翻译(MT)+译后编辑(PE)”方式翻译投标合同文件的实践报告