| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-9页 |
| Chapter One Introduction | 第11-15页 |
| 1.1 Research background | 第11-12页 |
| 1.2 Research questions | 第12-13页 |
| 1.3 Research methodology | 第13页 |
| 1.4 Significance of the study | 第13-14页 |
| 1.5 The structure of the thesis | 第14-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-25页 |
| 2.1 Previous studies on the translation of verbal humor | 第15-18页 |
| 2.1.1 Research on the translation of verbal humor abroad | 第15-16页 |
| 2.1.2 Research on the translation of verbal humor at home | 第16-18页 |
| 2.2 Research on Mark Twain’s stories | 第18-22页 |
| 2.2.1 Research on Mark Twain’s stories abroad | 第18-20页 |
| 2.2.2 Research on Mark Twain’s stories at home | 第20-22页 |
| 2.3 Research on the translation of Mark Twain’s short stories | 第22-24页 |
| 2.4 Summary | 第24-25页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第25-35页 |
| 3.1 The General Theory of Verbal Humor (GTVH) | 第25-28页 |
| 3.1.1 Six parameters | 第26-27页 |
| 3.1.2 Joke similarity metric | 第27-28页 |
| 3.2 The Extended Theory of the GTVH | 第28-29页 |
| 3.3 Applications of the GTVH and itsExtended Theory | 第29-34页 |
| 3.3.1 Applications of the six parameters | 第29-30页 |
| 3.3.2 Applications of the joke similarity metric | 第30-33页 |
| 3.3.3 Applications of the surface parameters and the deep parameters | 第33-34页 |
| 3.4 Summary | 第34-35页 |
| Chapter Four Data Collection and Data Analysis | 第35-45页 |
| 4.1 The criteria of data collection | 第35-37页 |
| 4.1.1 Representativeness | 第35-36页 |
| 4.1.2 Size | 第36页 |
| 4.1.3 Sampling | 第36-37页 |
| 4.2 Procedures of database construction | 第37-38页 |
| 4.3 Statistical results and data analysis | 第38-43页 |
| 4.4 Summary | 第43-45页 |
| Chapter Five Analysis of Humor in Mark Twain’s Six Short Stories | 第45-87页 |
| 5.1 Carrying no rhetorical devices in the source text | 第45-47页 |
| 5.1.1 Carrying no rhetorical devices in the target text | 第45-46页 |
| 5.1.2 Adding some rhetorical devices in the target text | 第46-47页 |
| 5.2 Carrying rhetorical devices in the source text | 第47-81页 |
| 5.2.1 Hyperbole | 第48-55页 |
| 5.2.2 Personification | 第55-61页 |
| 5.2.3 Irony | 第61-67页 |
| 5.2.4 Metaphor | 第67-71页 |
| 5.2.5 Simile | 第71-75页 |
| 5.2.6 Other rhetorical devices | 第75-81页 |
| 5.3 The loss and compensation of humor in the Chinese version | 第81-85页 |
| 5.3.1 Transforming with the same rhetorical device | 第82页 |
| 5.3.2 Transforming into other rhetorical devices | 第82-84页 |
| 5.3.3 Transforming without rhetorical devices | 第84-85页 |
| 5.4 Summary | 第85-87页 |
| Chapter Six Conclusion | 第87-91页 |
| 6.1 Major findings | 第87-88页 |
| 6.2 Limitations | 第88-89页 |
| 6.3 Suggestions for future research | 第89-91页 |
| Bibliography | 第91-97页 |
| Appendix Ⅰ | 第97-105页 |
| Appendix Ⅱ | 第105-107页 |
| Acknowledgements | 第107页 |