| Synopsis | 第4-5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-12页 |
| 1.1 Background of the Study | 第9-10页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Study | 第10-11页 |
| 1.3 Outline of the Thesis | 第11-12页 |
| Chapter Two the Review of the Literature | 第12-26页 |
| 2.1 Contrastive Analysis (CA) | 第12-13页 |
| 2.1.1 Theory of Contrastive Analysis | 第12-13页 |
| 2.1.2 Limitations of Contrastive Analysis | 第13页 |
| 2.2 Error Analysis (EA) | 第13-18页 |
| 2.2.1 Definition of Error | 第14页 |
| 2.2.2 Error Categorization | 第14-15页 |
| 2.2.3 Procedures of Error Analysis | 第15-16页 |
| 2.2.4 The Significance of Error Analysis | 第16页 |
| 2.2.5 Limitations of Error Analysis | 第16-17页 |
| 2.2.6 Related Studies in China | 第17-18页 |
| 2.3 Contrastive Rhetoric (CR) | 第18-26页 |
| 2.3.1 Definition of Contrastive Rhetoric (CR) | 第18-20页 |
| 2.3.2 Contrastive Rhetoric Studies Overseas | 第20-23页 |
| 2.3.3 Contrastive Rhetoric Studies in China | 第23-26页 |
| Chapter Three Research Methodology | 第26-39页 |
| 3.1 Research Design | 第26-27页 |
| 3.1.1 Research Questions | 第26页 |
| 3.1.2 Research Instrument | 第26-27页 |
| 3.2 Data Collection | 第27-28页 |
| 3.3 Data Analysis | 第28-29页 |
| 3.4 Results | 第29-39页 |
| 3.4.1 Misuse of Verbs | 第29-30页 |
| 3.4.2 Misuse Verb Tenses and Voices | 第30页 |
| 3.4.3 Plural Form | 第30-31页 |
| 3.4.4 Literal Translation of the Chinese-style English | 第31-32页 |
| 3.4.5 Capitalization Error | 第32页 |
| 3.4.6 Conjunction Error | 第32-37页 |
| 3.4.7 Overuse of Modal Verb | 第37页 |
| 3.4.8 Prepositional Phrase | 第37-39页 |
| Chapter Four Findings and Discussion | 第39-44页 |
| 4.1 Intra-lingual Error | 第39页 |
| 4.2 Inter-language Migration | 第39-41页 |
| 4.3 Suggested Treatment of Written Error | 第41-44页 |
| Chapter Five Conclusion | 第44-50页 |
| 5.1 Major Findings | 第44-46页 |
| 5.2 Implications on the College EFL Teaching | 第46-48页 |
| 5.3 Limitations | 第48-50页 |
| References | 第50-56页 |
| Appendices | 第56-60页 |
| 导师与作者简介 | 第60-61页 |
| Acknowledgements | 第61页 |