首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于中国—东盟国家海上联合搜救沙盘推演第二次协调会的联络口译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第7-10页
1. BACKGROUND INFORMATION第10-12页
    1.1 The Coordination Meeting第10-11页
    1.2 Foreign Representatives第11页
    1.3 Profile of the Client第11-12页
2. TASK DESCRIPTION第12-17页
    2.1 Pre-task Preparation第12-14页
    2.2 Process Description第14-16页
    2.3 Post-task Evaluation第16-17页
3. LIAISON INTERPRETING AND INTERCULTURAL COMMUNICATION第17-24页
    3.1 Features of Liaison Interpreting第17-20页
        3.1.1 Interpersonal第18页
        3.1.2 Spontaneous第18-19页
        3.1.3 Bi-directional第19页
        3.1.4 Multitasking第19-20页
    3.2 Intercultural Communication第20-22页
        3.2.1 Culture and Communication第20-21页
        3.2.2 Definition of Intercultural Communication第21-22页
    3.3 Connections Between Interpreting and Intercultural Communication第22-24页
4. CASE STUDY第24-32页
    4.1 Dietary Taboo第24-26页
    4.2 Topic Shift第26-28页
    4.3 Punctuality第28-30页
    4.4 Nonverbal Communication第30-32页
5. CONCLUSION第32-35页
    5.1 Liaison Interpreter as Cultural Mediator第32-33页
    5.2 Findings第33-34页
    5.3 Implications第34-35页
REFERENCES第35-37页
APPENDIX第37-55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:图式理论关照下的口译译前准备--“探索中国纪录片”口译实践报告
下一篇:联络口译实践报告--以广汽本田采购部与美国本田研发部讨论会为例