| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第1章 引言 | 第7-8页 |
| 1.1 材料介绍 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7页 |
| 1.3 报告结构 | 第7-8页 |
| 第2章 英汉句法层面的归化观 | 第8-10页 |
| 2.1 东西方的归化法概说 | 第8页 |
| 2.2 归化法与法律英语汉译 | 第8-10页 |
| 第3章 法律英语句子汉译的归化法 | 第10-15页 |
| 3.1 调整信息重心 | 第10-11页 |
| 3.2 遵循时序先后 | 第11-13页 |
| 3.3 转被动为主动 | 第13-15页 |
| 第4章 总结 | 第15-16页 |
| 参考文献 | 第16-17页 |
| 附录1 原文 | 第17-57页 |
| 附录2 译文 | 第57-89页 |
| 致谢 | 第89页 |