首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

试论林纾翻译动机对其翻译行为的影响

内容摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Introduction第9-12页
Chapter One Literature Review第12-16页
    1.1 General Review of Lin Shu’s Translated Works第12页
    1.2 Influence of Lin Shu’s Translation on Chinese Literature第12-13页
    1.3 Previous Studies on Lin Shu’s Translation第13-16页
Chapter Two Theoretical Basis第16-21页
    2.1 André Lefevere's Rewriting Theory第16-18页
    2.2 Hans J. Vermeer’s Skopostheorie第18-21页
Chapter Three Overview of Social and Cultural Background in Late Period of the Qing Dynasty第21-29页
    3.1 Dominant Ideology第21-24页
        3.1.1 Political Background第21-22页
        3.1.2 Cultural Background第22-24页
    3.2 Dominant Poetics第24-29页
        3.2.1 Readers’ Aesthetic Criteria第25-27页
        3.2.2 Readers’ Expectations第27-29页
Chapter Four Influence of Lin Shu’s Motivations on His Translation第29-44页
    4.1 Lin Shu’s Motivations第29-36页
        4.1.1 To Relieve Internal Grief第30-31页
        4.1.2 To Arouse People's Patriotic Awareness第31-34页
        4.1.3 To Inspire People to Learn from the West第34-36页
    4.2 Influence of Motivations on Selection of Originals第36-44页
        4.2.1 Political Novels and War Novels第36-38页
        4.2.2 Detective Novels and Adventure Novels第38-40页
        4.2.3 Social Novels第40-41页
        4.2.4 Love Stories第41-44页
Chapter Five Strategies and Techniques in Lin Shu’s Translation第44-55页
    5.1 Employment of Strategies第44-48页
        5.1.1 Domestication第44-46页
        5.1.2 Foreignization第46-48页
    5.2 Adoption of Techniques第48-55页
        5.2.1 Adaptation第49-50页
        5.2.2 Omission第50-53页
        5.2.3 Amplification第53-55页
Conclusion第55-57页
Bibliography第57-61页
Acknowledgements第61-62页
Appendix第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:铁路隧道突泥灾害及其对近接工程的影响研究--以叙大铁路仙人洞隧道为例
下一篇:四川盆地及周缘震旦纪层序岩相古地理研究