首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

小说《听见猫头鹰呼喊我的名字》翻译实践报告

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4-5页
摘要第6-9页
Chapter One Task Description第9-12页
    1.1 Brief Introduction to the Source Text and Its Author第9-10页
        1.1.1 Introduction to the Source Text第9页
        1.1.2 Introduction to the Author第9-10页
    1.2 Language Features of the Source Text第10页
    1.3 Purpose of the Translation Task第10-12页
Chapter Two Theoretical Framework of the Translation第12-14页
    2.1 Brief Overview of the Skopos Theory第12页
    2.2 Three Rules of the Skopos Theory第12-14页
Chapter Three Process of the Translation第14-17页
    3.1 Preparation before the Translation第14页
    3.2 Problems Met with in the Process of the Translation第14-15页
    3.3 Proofreading after the Translation第15-17页
Chapter Four Case Study of the Translation Work第17-31页
    4.1 Translation at Lexical Level第17-21页
        4.1.1 Transliteration for Proper Nouns第18-19页
        4.1.2 Conversion of Part of Speech第19-21页
        4.1.3 Substitution第21页
    4.2 Translation at Syntactical Level第21-25页
        4.2.1 Following the Original Sentence Order第22-23页
        4.2.2 Reconstructing the Sentence Structure第23-25页
            4.2.2.1 Negation第23页
            4.2.2.2 Division第23-24页
            4.2.2.3 Inversion第24-25页
    4.3 Translation at Discourse Level第25-31页
        4.3.1 Omission第26-28页
            4.3.1.1 Omission of the Conjunctions第26-27页
            4.3.1.2 Omission of the Pronoun第27页
            4.3.1.3 Omission of the Subject of the Sentence第27-28页
        4.3.2 Addition第28-31页
            4.3.2.1 Adding the Auxiliary Words Indicating the Mood in Short Dialogues第28-29页
            4.3.2.2 Adding the Cultural Background Information第29-30页
            4.3.2.3 Adding the Cohesive Devices第30-31页
Chapter Five Conclusion第31-32页
References第32-33页
Appendix第33-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:基于PCS智能微电网系统关键技术研究与应用
下一篇:从空间分布和遗传结构角度评估大熊猫放归成效