Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
第一章 翻译任务描述 | 第8-10页 |
1.1 翻译任务背景介绍 | 第8-9页 |
1.2 任务性质 | 第9页 |
1.3 委托方要求 | 第9-10页 |
第二章 翻译过程描述 | 第10-12页 |
2.1 译前准备 | 第10页 |
2.2 翻译策略的选择 | 第10-11页 |
2.3 译后事项 | 第11-12页 |
第三章 翻译案例分析 | 第12-18页 |
3.1 题目的翻译 | 第12页 |
3.2 词语的选择 | 第12-14页 |
3.3 增译 | 第14-15页 |
3.4 重组 | 第15-18页 |
3.4.1 段落的重组 | 第15-16页 |
3.4.2 标题的重组 | 第16-18页 |
第四章 翻译实践总结 | 第18-21页 |
4.1 对翻译中出现的问题以及理论的思考 | 第18-19页 |
4.2 收获与展望 | 第19-21页 |
参考文献 | 第21-22页 |
附录1翻译原文 | 第22-46页 |
附录2译文 | 第46-64页 |
附录3编译版译文 | 第64-69页 |
附录4术语表 | 第69-71页 |
致谢 | 第71页 |