摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第9页 |
1.2 Significance of the Translation Project | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Translation Project | 第10-11页 |
Chapter Two Text Analysis | 第11-14页 |
2.1 Brief Introduction to the Author Wu Chun | 第11页 |
2.2 Source-text Analysis | 第11-12页 |
2.2.1 Content | 第11-12页 |
2.2.2 Characteristics | 第12页 |
2.3 Theoretical Guidance | 第12-14页 |
Chapter Three Difficulties and Skills | 第14-26页 |
3.1 Preparation | 第14页 |
3.2 Difficulties | 第14-15页 |
3.3 Translation Skills | 第15-25页 |
3.3.1 Transliteration | 第15-19页 |
3.3.1.1 Transliteration of Traditional Chinese Medicine Terminologie | 第16-17页 |
3.3.1.2 Transliteration of Archaeology Terminologies | 第17-19页 |
3.3.2 Conversion | 第19-21页 |
3.3.2.1 Word Formation Conversion | 第19-20页 |
3.3.2.2 Conversion of Sentence Constituents | 第20页 |
3.3.2.3 Conversion of Sentence Patterns | 第20-21页 |
3.3.3 Amplification | 第21-23页 |
3.3.4 Combination | 第23-25页 |
3.4 Summary | 第25-26页 |
Chapter Four Conclusion | 第26-28页 |
4.1 Enlightenment | 第26页 |
4.2 Unsolved Problem | 第26-28页 |
References | 第28-30页 |
Appendix One | 第30-49页 |
Appendix Two | 第49-73页 |