摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Introduction | 第7-9页 |
Chapter One Project Survey | 第9-15页 |
1.1 Project Background and Significance | 第9页 |
1.2 Features of National Standards | 第9-11页 |
1.3 Translation Process | 第11-12页 |
1.4 Guiding Translation Theory | 第12-15页 |
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of Causes | 第15-22页 |
2.1 Major Issues and Difficulties | 第15-20页 |
2.1.1 Translation of Terms | 第15-17页 |
2.1.2 Translation of Chinese Long Sentences | 第17-18页 |
2.1.3 Achieving Coherence at the Discourse Level | 第18-20页 |
2.2 Analysis of Causes for the Difficulties | 第20-22页 |
2.2.1 Lack of Background Knowledge of Related Disciplines | 第20-21页 |
2.2.2 Differences between Chinese and English Standard Texts | 第21-22页 |
Chapter Three Solutions | 第22-33页 |
3.1 Solutions to Translating Terms | 第22-26页 |
3.1.1 Using Web Search Engines | 第22-25页 |
3.1.2 Using SDL Multi-Term | 第25-26页 |
3.2 Solutions to Translating Long Chinese Sentences | 第26-29页 |
3.2.1 Dividing Chinese Long Sentences into Several Interrelated EnglishSentences | 第26-28页 |
3.2.2 Adopting Passive Sentences | 第28-29页 |
3.3 Cohesion and Coherence at the Discourse Level | 第29-33页 |
3.3.1 Making Use of Pronouns | 第30页 |
3.3.2 Making Use of Conjunctions | 第30-33页 |
Conclusion and Recommendations | 第33-34页 |
Bibliography | 第34-38页 |
Appendix | 第38-100页 |
Acknowledgements | 第100页 |