首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《让我与你们同行》(节选)英汉翻译的反思性研究报告

Abstract第4页
摘要第5-7页
Chapter One Introduction第7-9页
    1.1 Background of the Translation第7页
    1.2 Significance of the Translation第7-9页
Chapter Two Analysis of the Source Text第9-11页
    2.1 Content of the Source Text第9页
    2.2 Language Features of the Source Text第9-11页
Chapter Three Process Description第11-13页
    3.1 Pre-translation Preparations第11页
    3.2 Translation Process第11-12页
    3.3 Proofreading of the Translation第12-13页
Chapter Four Problems and Solutions第13-22页
    4.1 Problems第13-15页
        4.1.1 Translation of Pronoun“it”第13-14页
        4.1.2 Proper Expression of Verbs第14页
        4.1.3 Translation of Prepositions第14-15页
        4.1.4 Translation of Adverbial Clauses第15页
    4.2 Solutions第15-22页
        4.2.1 Pronominal Anaphora第15-17页
        4.2.2 Lexical Selection第17-18页
        4.2.3 Conversion第18-19页
        4.2.4 Inversion第19-22页
Chapter Five Conclusion第22-24页
    5.1 Inspirations第22页
    5.2 Limitations第22-24页
References第24-25页
Appendix The Source Text and the Author’s Translation第25-78页
Acknowledgements第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:《脉》汉英翻译反思性研究报告
下一篇:弄岗喀斯特森林树种元素含量特征及其与生境的联系