首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等理论指导下《时代周刊》有关ISIS文章的长句翻译研究

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第9-11页
    1.1 Research Background第9页
    1.2 Research Purpose and Significance第9-10页
    1.3 Structure of the Report第10-11页
Chapter Two Task Description第11-13页
    2.1 Selection of Source Text第11页
    2.2 Characteristics of Source Text第11-13页
Chapter Three Process Description第13-19页
    3.1 Pre-translation Preparations第13-17页
        3.1.1 Functional equivalence theory第13-15页
        3.1.2 Journalism translation第15-16页
        3.1.3 Long sentences第16-17页
    3.2 Translation Process第17-19页
Chapter Four Case Analysis第19-32页
    4.1 Classification of Long Sentences第19-22页
        4.1.1 Lon sentences with plentiful modifiers第19-21页
        4.1.2 Long sentences with various parentheses第21-22页
    4.2 Translation Methods for Translating Long Sentences第22-32页
        4.2.1 Reconstruction towards syntax-categoried modifiers第22-24页
        4.2.2 Punctuation towards syntax-categoried modifiers第24-25页
        4.2.3 Embedding towards lexicon-categoried modifiers第25-27页
        4.2.4 Division towards lexicon-categoried modifiers第27-28页
        4.2.5 Inversion towards parentheses第28-29页
        4.2.6 Division towards parentheses第29-32页
Chapter Five Conclusion第32-33页
Acknowledgements第33-34页
References第34-37页
Appendix Ⅰ第37-70页
Appendix Ⅱ第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论指导下的科普节目字幕翻译:Science Friday字幕翻译报告
下一篇:Incoloy800H合金晶界特征分布优化及其性能研究