摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
1.1 Research Background | 第9页 |
1.2 Research Purpose and Significance | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Report | 第10-11页 |
Chapter Two Task Description | 第11-13页 |
2.1 Selection of Source Text | 第11页 |
2.2 Characteristics of Source Text | 第11-13页 |
Chapter Three Process Description | 第13-19页 |
3.1 Pre-translation Preparations | 第13-17页 |
3.1.1 Functional equivalence theory | 第13-15页 |
3.1.2 Journalism translation | 第15-16页 |
3.1.3 Long sentences | 第16-17页 |
3.2 Translation Process | 第17-19页 |
Chapter Four Case Analysis | 第19-32页 |
4.1 Classification of Long Sentences | 第19-22页 |
4.1.1 Lon sentences with plentiful modifiers | 第19-21页 |
4.1.2 Long sentences with various parentheses | 第21-22页 |
4.2 Translation Methods for Translating Long Sentences | 第22-32页 |
4.2.1 Reconstruction towards syntax-categoried modifiers | 第22-24页 |
4.2.2 Punctuation towards syntax-categoried modifiers | 第24-25页 |
4.2.3 Embedding towards lexicon-categoried modifiers | 第25-27页 |
4.2.4 Division towards lexicon-categoried modifiers | 第27-28页 |
4.2.5 Inversion towards parentheses | 第28-29页 |
4.2.6 Division towards parentheses | 第29-32页 |
Chapter Five Conclusion | 第32-33页 |
Acknowledgements | 第33-34页 |
References | 第34-37页 |
Appendix Ⅰ | 第37-70页 |
Appendix Ⅱ | 第70页 |