首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

严复译作的刊行及其译名问题研究

Abstract第2-3页
摘要第4-5页
中文文摘第5-10页
Chapter One Introduction第10-24页
    1.1 Significance of the Study第10-13页
    1.2 Outline, Contributions, Methods and Limitations第13-15页
    1.3 The History and the Present State of the Study on Yan Fu's Translation第15-24页
Chapter Two The Publication of Yan Fu's Translated Works and His TranslationActivities第24-50页
    2.1 The Publication of Yan Fu's "Eight Great Translated Works"第25-32页
    2.2 Yan Fu's Other Translated Works and Translation Activities第32-36页
    2.3 Three Incomplete Manuscripts第36-40页
    2.4 Three Lost Works第40-41页
    2.5 English Grammar Explained in Chinese and An Introduction to Political Science第41-42页
    2.6 Yan Fu's Other Translation Activities第42-50页
Chapter Three Principles and Methods of Yan Fu's Translation and DifferentTranslations of the Same Term第50-74页
    3.1 Yan Fu's Remarks on the Translation Principles第51-53页
    3.2 Main Methods of Yan Fu's Translation of Terminology第53-65页
    3.3 Different Translations of the Same Terminology第65-74页
Chapter Four The Influence of Yan Fu's Translation on the Translation Circle第74-84页
    4.1. Different Interpretations on Yan Fu's Historical Influence第74-75页
    4.2. Comments and Evaluations Based on Data of Yan Fu's translation第75-84页
Chapter Five Conclusion第84-90页
References第90-96页
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果第96-98页
Acknowledgement第98-100页
个人简历第100-104页

论文共104页,点击 下载论文
上一篇:重读红色经典--陈文远的“伟人雕像”艺术研究
下一篇:地方美术课程资源的开发与利用--以仙游县枫亭中学为例