首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视域下于道泉《第六代达赖喇嘛仓央嘉措情歌》英译本研究

Abstract第5-6页
Abstract(in Chinese)第7-10页
Introduction第10-13页
Chapter One Theoretical Foundation第13-22页
    A. Domestic and foreign researches on the translation of Tsangyang Gyatso’s poetry第13-15页
    B. Skopostheorie第15-22页
        a. Introduction to skopostheorie第16页
        b. The formation and development of skopostheorie第16-18页
        c. Three basic rules of skopostheorie第18-22页
Chapter Two Skopos Approach of Yu Daoquan’s English Version第22-36页
    A. Focus on original form第24-28页
    B. Equivalence between SL and TL第28-34页
        a. Equivalence in the images第28-30页
        b. Equivalence in the rhetorical device第30-32页
        c. Equivalence in the lexical feature第32-34页
    C. Orientation of target language readers第34-36页
Chapter Three Coherent Approach of Yu Daoquan’s English Version第36-47页
    A. Lexical coherence by wording concisely第38-43页
        a. Literal translation第38-39页
        b. Amplification第39-40页
        c. Omission第40-41页
        d. Amplification and omission translation第41-43页
    B. Syntactic coherence by phrasing completely第43-45页
    C. Textual coherence by translating briefly第45-47页
Chapter Four Fidelity Approach of Yu Daoquan’s English Version第47-54页
    A. Literal translation under the fidelity rule第47-50页
    B. Annotation under the fidelity rule第50-51页
    C. Transliteration under the fidelity rule第51-54页
Conclusion第54-57页
Bibliography第57-61页
Acknowledgements第61-62页
Academic Achievements第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:放逐,错置和回归—从离散文学视角解读《所罗门之歌》
下一篇:体验式教学模式在初中英语教学中的应用