文化操纵理论视角下理雅各《中庸》英译本研究
中文摘要 | 第1-6页 |
英文摘要 | 第6-9页 |
1 绪论 | 第9-18页 |
·问题的提出 | 第9-11页 |
·研究现状 | 第11-17页 |
·研究方法及其创新 | 第17-18页 |
2 文化操纵理论述评 | 第18-25页 |
·翻译发生文化视角转向后的文化学派 | 第18-19页 |
·以勒菲弗尔、巴斯奈特为代表的操纵学派 | 第19-25页 |
·操纵理论的研究范式 | 第20页 |
·文化操纵之意识形态因素 | 第20-22页 |
·文化操纵之诗学因素 | 第22-23页 |
·文化操纵理论之赞助人因素 | 第23页 |
·文化操纵理论三要素之间的联系 | 第23-25页 |
3 理雅各及其《中庸》英译本 | 第25-32页 |
·理雅各的传教士身份 | 第25-26页 |
·有关文化身份的论述 | 第26-28页 |
·理雅各文化身份研究 | 第28-29页 |
·理雅各对《中庸》的评价 | 第29-31页 |
·理雅各与朴学的关系 | 第31-32页 |
4 理雅各《中庸》英译本中的操纵因素 | 第32-42页 |
·理雅各《中庸》英译本中的意识形态因素 | 第32-38页 |
·理雅各英译《中庸》的动机 | 第32-34页 |
·理雅各英译《中庸》的翻译策略 | 第34-38页 |
·理雅各英译《中国经典》时受诗学因素的影响 | 第38-40页 |
·维多利亚时代的诗学形态 | 第38-39页 |
·理雅各自身的拉丁语诗学背景 | 第39-40页 |
·理雅各《中庸》英译本中的赞助人因素 | 第40-42页 |
·赞助人之伦敦传教会 | 第40页 |
·赞助人之Jardine Brothers | 第40-42页 |
5 结论 | 第42-43页 |
参考文献 | 第43-47页 |
附录:作者攻读硕士学位期间发表论文及科研情况 | 第47-48页 |
致谢 | 第48页 |