| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第一章 引言 | 第8-9页 |
| 第二章 文献综述 | 第9-14页 |
| ·汉斯·弗米尔的翻译观 | 第9-10页 |
| ·目的论的提出与质疑 | 第10-12页 |
| ·翻译行为中的目的与委任 | 第12-13页 |
| ·目的论的应用性探讨 | 第13-14页 |
| 第三章 《向前一步》的文本介绍 | 第14-17页 |
| ·作者介绍 | 第14-15页 |
| ·文本分析 | 第15页 |
| ·文类特点 | 第15-16页 |
| ·翻译难点 | 第16-17页 |
| 第四章 目的论指导下的《向前一步》翻译策略 | 第17-31页 |
| ·词汇层面 | 第18-21页 |
| ·增词、减词 | 第18-20页 |
| ·词类转换 | 第20-21页 |
| ·意群层面 | 第21-25页 |
| ·增译、减译 | 第21-22页 |
| ·改写 | 第22-23页 |
| ·拆分、重组 | 第23-25页 |
| ·语篇层面 | 第25-31页 |
| ·显性连贯结构的重建 | 第26-28页 |
| ·隐性连贯结构的重建 | 第28-31页 |
| 第五章 结语 | 第31-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 附录 | 第33-58页 |
| 致谢 | 第58页 |