首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的自传《向前一步》的翻译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
第一章 引言第8-9页
第二章 文献综述第9-14页
   ·汉斯·弗米尔的翻译观第9-10页
   ·目的论的提出与质疑第10-12页
   ·翻译行为中的目的与委任第12-13页
   ·目的论的应用性探讨第13-14页
第三章 《向前一步》的文本介绍第14-17页
   ·作者介绍第14-15页
   ·文本分析第15页
   ·文类特点第15-16页
   ·翻译难点第16-17页
第四章 目的论指导下的《向前一步》翻译策略第17-31页
   ·词汇层面第18-21页
     ·增词、减词第18-20页
     ·词类转换第20-21页
   ·意群层面第21-25页
     ·增译、减译第21-22页
     ·改写第22-23页
     ·拆分、重组第23-25页
   ·语篇层面第25-31页
     ·显性连贯结构的重建第26-28页
     ·隐性连贯结构的重建第28-31页
第五章 结语第31-32页
参考文献第32-33页
附录第33-58页
致谢第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:用异化翻译策略评《芒果街上的小屋》汉译本的文化要素翻译
下一篇:通往自由之路:从柏格森的生命哲学视角对《天黑前的夏天》主题解读