| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-9页 |
| Introduction | 第9-15页 |
| Chapter One Theoretical Framework: Rewriting Theory | 第15-19页 |
| ·Three Constraints in Light of Rewriting Theory | 第15-17页 |
| ·Evaluation of Rewriting Theory | 第17-19页 |
| Chapter Two Ideological, Poetological and Patronage Motivations | 第19-31页 |
| ·Ideological Motivation | 第19-24页 |
| ·Ideology of Source Text | 第19-21页 |
| ·Dominant Ideology of Target Culture | 第21-22页 |
| ·Ideology of Julia Lovell | 第22-24页 |
| ·Poetological Motivation | 第24-28页 |
| ·Poetics of Source Text | 第24-25页 |
| ·Dominant Poetics of Target Culture | 第25-26页 |
| ·Poetics of Translation of Julia Lovell | 第26-28页 |
| ·Patronage Environment of the Target Text | 第28-31页 |
| Chapter Three Rewriting Ah-Q Zhengzhuan | 第31-52页 |
| ·Rewriting Characterization in Ah-Q Zhengzhuan | 第31-37页 |
| ·Characterization through Naming the Character | 第31-33页 |
| ·Characterization through Description of Character | 第33-34页 |
| ·Characterization through Psychological Description | 第34-36页 |
| ·Characterization through Dialogue | 第36-37页 |
| ·Rewriting Narrative Mode in Ah-Q Zhengzhuan | 第37-41页 |
| ·Change of Narrative point-of-view | 第37-39页 |
| ·Emotional Involvement | 第39页 |
| ·Deletion of Direct Speech | 第39-41页 |
| ·Rewriting Cultural Items in Ah-Q Zhengzhuan | 第41-48页 |
| ·Deletion | 第41-42页 |
| ·Functional Equivalent | 第42-43页 |
| ·Cultural Equivalent | 第43-45页 |
| ·Descriptive Equivalent | 第45-46页 |
| ·Compensation | 第46-47页 |
| ·Transliteration | 第47-48页 |
| ·Rewriting Parody in Ah-Q Zhengzhuan | 第48-52页 |
| ·Rewriting with Words of French Origin | 第48-49页 |
| ·Rewriting the Expression in the Form of Legal Document | 第49-52页 |
| Conclusion | 第52-54页 |
| Works Cited | 第54页 |
| Acknowledgements | 第54-58页 |
| Informative Abstract in Chinese | 第58-60页 |
| Résumé and Publications since Entering the Program | 第60页 |