首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

介词“对”与“对于”的日语译法

摘要第1-6页
要旨第6-9页
第1章 引言第9-12页
   ·问题的提出与研究意义第9-10页
   ·先行研究概况第10-11页
   ·本文的研究方法第11-12页
第2章 介词“对”与“对于”的异同第12-19页
   ·汉语词典中“对”与“对于”的释义第12-14页
   ·“对”与“对于”的用法异同第14-19页
第3章 介词“对”与“对于”的日语译法第19-34页
   ·引出动作方向的“对”第22-23页
   ·引出动作对象的“对”与“对于”第23-28页
     ·宾语不受谓语动词支配第23-26页
     ·宾语受谓语动词支配第26-28页
   ·表示对待关系的“对”与“对于”第28-32页
     ·“对/对于”短语第28-30页
     ·与形容词或心理动词呼应第30-31页
     ·与一般行为动词呼应第31-32页
   ·表示判断角度第32-34页
第4章 结语第34-36页
参考文献第36-38页
作者简介第38-39页
致谢第39页

论文共39页,点击 下载论文
上一篇:英语公益广告与商业广告语篇中主位推进模式的对比研究
下一篇:词块教学法在高中英语写作教学中的应用