| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Introduction | 第9-13页 |
| ·Research Background | 第9-10页 |
| ·Research Questions | 第10页 |
| ·Data and Methodology | 第10页 |
| ·The Significance of the Research | 第10页 |
| ·Organization of the Thesis | 第10-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-25页 |
| ·Advertisement | 第13-15页 |
| ·Definition and Classification of Advertisement | 第13-14页 |
| ·Relationships between Advertisement and Public Service Advertisement | 第14-15页 |
| ·Public Service Advertisement | 第15-20页 |
| ·Definition and Features of Public Service Advertisement | 第15-16页 |
| ·Functions and Media of Public Service Advertisement | 第16-17页 |
| ·Elements of Public Service Advertisement Language | 第17-18页 |
| ·Brief Introduction of Public Service Advertisement Development | 第18-19页 |
| ·Contrast between Commercials and Public Service Advertisement | 第19-20页 |
| ·Past Studies on Chinese Public Service Advertisement Language | 第20-25页 |
| ·Studies from Stylistic Approach | 第21-22页 |
| ·Studies from Functional Approach | 第22-23页 |
| ·Studies from Semiotic Approach | 第23-25页 |
| Chapter Three Theoretical Frame | 第25-37页 |
| ·Historical Background of Functionalist Theory | 第25-27页 |
| ·Representatives Contributing to Functionalist Theory | 第27-31页 |
| ·Reiss's Text-type Classification | 第27-28页 |
| ·Vermeer's Skopos Theory | 第28-29页 |
| ·Manttari's Theory of Translation Action | 第29-30页 |
| ·Nord's "Translation-Oriented Model" and "Function plus Loyalty" | 第30-31页 |
| ·Functionalist Theories toward Public Service Advertisement | 第31-37页 |
| ·Public Service Advertisement as a Skopos-Constrained Activity | 第31-32页 |
| ·Skopos Rule in Public Service Advertisement | 第32页 |
| ·Translation Brief | 第32-33页 |
| ·Role of Source Text | 第33-34页 |
| ·Role of Translator | 第34页 |
| ·Role of Target Audiences | 第34-37页 |
| Chapter Four Translation Criteria and Techniques | 第37-59页 |
| ·Criteria of Public Service Advertisement Translation | 第37-41页 |
| ·Public Service Advertisement Translation Phenomena in China | 第38页 |
| ·Criteria of Public Service Advertisement Translation | 第38-41页 |
| ·Suggested Techniques of Public Service Advertisement Translation | 第41-57页 |
| ·Literal Translation | 第41-44页 |
| ·Free Translation | 第44-48页 |
| ·Combination of Literal Translation and Free Translation | 第48-50页 |
| ·Adaptation | 第50-53页 |
| ·Addition | 第53-54页 |
| ·Imitation | 第54-57页 |
| ·Summary | 第57-59页 |
| Chapter Five Conclusion | 第59-63页 |
| ·Summary | 第59-61页 |
| ·Limitations | 第61页 |
| ·Suggestions | 第61-63页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第63-67页 |
| APPENDIX | 第67-69页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第69-71页 |
| PUBLISHED PAPERS | 第71页 |