Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
中文摘要 | 第8-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter One Literature Review | 第14-23页 |
·General Review | 第14-15页 |
·Relevant Researches on Tourism Translation Abroad | 第15-17页 |
·Relevant Studies on Tourism Translation at Home | 第17-20页 |
·Genre Analysis Study on English Tourist Text | 第17页 |
·Cross-Cultural Contrastive Analysis of English and Chinese Tourist Text | 第17-18页 |
·Study Conducted From Other Perspectives | 第18-20页 |
·Pragmatic Perspective | 第18页 |
·Aesthetic Perspective | 第18-19页 |
·Cultural Perspective | 第19-20页 |
·Weakness of Previous Studies | 第20-21页 |
·Focus of Present Paper | 第21-23页 |
Chapter Two A Survey of Tourism Text and Text Function | 第23-29页 |
·Tourism Text | 第23-25页 |
·Definition of Text | 第23-24页 |
·Scope of Tourism Text | 第24-25页 |
·Requirements of English Translation of Tourism Text | 第25页 |
·Text Function | 第25-29页 |
·Classification of Text Function | 第25-27页 |
·Text Function and Translation | 第27-29页 |
Chapter Three Function Analysis of Tourism Text | 第29-43页 |
·Purpose Analysis of Tourism Text | 第29-32页 |
·Purpose of Visitors | 第29-31页 |
·Purpose of Tourism Text | 第31-32页 |
·Function in Tourism Text | 第32-40页 |
·Informative Function | 第32-33页 |
·Descriptive Function | 第33-36页 |
·Spatial Sequence | 第34-35页 |
·Descriptive Words | 第35-36页 |
·Directive Function | 第36-40页 |
·Direct Directive Function | 第37-38页 |
·Indirect Directive Function | 第38-40页 |
·Relationship Between These Functions | 第40-43页 |
Chapter Four Contrastive Study on the Function of Chinese and English Tourism Text | 第43-56页 |
·Differences Between Chinese and Westerner | 第43-45页 |
·Thinking Pattern | 第43-44页 |
·Aesthetic Standard | 第44-45页 |
·Contrastive Study | 第45-56页 |
·Contrastive Study on Informative Function and Translation | 第45-48页 |
·Contrastive Study on Descriptive Function and Translation | 第48-51页 |
·Four-Character Phrases vs.One Single Simple Word | 第48-49页 |
·Abstract Words vs.Specific Words | 第49-51页 |
·Contrastive Study on Directive Function and Translation | 第51-56页 |
·Stylistic Method-Arrangement of a Text | 第51-53页 |
·Expressive Languages—Quoted Poems | 第53-56页 |
Chapter Five English Translation of Chinese Tourism Text | 第56-69页 |
·Translation of Directive Function | 第56-60页 |
·Adjustment | 第56-57页 |
·Rewriting | 第57-59页 |
·Remolding | 第59-60页 |
·Translation of Informative Function | 第60-65页 |
·Addition | 第61-64页 |
·Adding Time | 第61-62页 |
·Adding Connotation | 第62页 |
·Adding Interpretation | 第62-63页 |
·Adding Identity | 第63-64页 |
·Explanation | 第64-65页 |
·Translation of Descriptive Function | 第65-69页 |
·Specification | 第65-67页 |
·Generalization | 第67-69页 |
Conclusion | 第69-71页 |
References | 第71-74页 |