首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

语义模糊及其翻译策略

Table of Contents (English)第1-7页
Table of Contents (Chinese)第7-10页
English Abstract第10-12页
Chinese Abstract第12-13页
Acknowledgements第13-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-20页
   ·The history and forming of fuzzy language第14-16页
   ·Differences among vagueness, fuzziness, generality and ambiguity第16-19页
   ·Organization of the thesis第19-20页
CHAPTER TWO TRANSLATION THEORIES第20-27页
   ·A brief introduction of translation theories in China第20-21页
   ·A brief review of translation theories in Western countries第21-23页
   ·An introduction of Newmark's translation theory and methods第23-25页
   ·Fuzziness and translation第25-27页
CHAPTER THREE AN INTRODUCTION OF FUZZINESS第27-42页
   ·Classification of fuzziness第27-31页
     ·Phonological fuzziness第28-29页
       ·Phonological fuzziness caused by liaison, homophones, pun or euphony第28-29页
       ·Phonological fuzziness caused by different intonations第29页
     ·Semantic fuzziness第29-31页
       ·Grammatical fuzziness第29-30页
       ·Pragmatic fuzziness第30-31页
     ·Rhetorical fuzziness第31页
   ·Semantic fuzziness on words level第31-42页
     ·Nouns第31-33页
       ·Abstract nouns第32页
       ·Nouns referring to time, age or quality第32-33页
       ·Placeholder words第33页
     ·Verbs第33-34页
       ·Modal auxiliaries第33-34页
       ·Cognitive verbs第34页
       ·Link verbs第34页
     ·Adjectives第34-37页
       ·Adjectives of probability第35页
       ·Adjectives of frequency第35页
       ·Adjectives of degree第35页
       ·Adjectives of approximation第35-36页
       ·Adjectives of quality第36-37页
     ·Adverbs第37-39页
       ·Adverbs of probability第37页
       ·Adverbs of frequency第37-38页
       ·Adverbs of degree第38页
       ·Adverbs of approximation第38-39页
     ·Numerals第39-40页
     ·Other forms of fuzziness第40-42页
CHAPTER FOUR FUNCTIONS OF FUZZY LANGUAGE第42-52页
   ·Pragmatic function第42-46页
     ·Giving the right amount of information or deliberately withholding some information in communication第43-44页
     ·Enhancing the flexibility in communication and reaching the aim of self-protection第44-45页
     ·Expressing politeness, euphemism and humour第45-46页
   ·Stylistic function第46-50页
     ·Literal works第47-48页
     ·Academic writing第48页
     ·News and political texts第48-50页
     ·Advertisements and propaganda第50页
   ·Summary第50-52页
CHAPTER FIVE TRANSLATION FOR FUZZY LANGUAGE第52-62页
   ·The relationship between fuzziness and translation第52-53页
   ·Translation strategies for fuzzy language第53-60页
     ·Literal translation第54-56页
       ·Using the exact fuzzy words or expressions in the target language第54-55页
       ·Making slight changes while rendering第55-56页
     ·Liberal translation第56-59页
       ·Addition第57-58页
       ·Ellipsis第58-59页
     ·Other translation methods for fuzziness第59-60页
   ·Summary第60-62页
CHAPTER SIX CONCLUSION第62-63页
Bibliography第63-66页
承诺书第66-67页
Appendix第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:科技型中小企业成长环境研究
下一篇:汉语语境下夫妻间冲突话语的语用学研究