首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

从历史变迁看和制汉语的词语构成--以二字和制汉语为中心

摘要第1-7页
ぁらすじ第7-13页
はじめに第13-16页
第一章 和製漢語とは第16-24页
 第一節 漢語とは第16-19页
  一 元来の漢語の概念と山田孝雄氏の提唱による「日本語の中における漢語」といら漢語の概念第16-17页
  二 日本語漢語の範囲第17-19页
 第二節 和製漢語とは第19-22页
  一 和製漢語の定義第19-20页
  二 狭義と広義の和製漢語語彙の範囲第20-22页
 第三節 本稿の立場第22-24页
  一 歷史变遷を說明する必要性第22页
  二 和製漢語の認定から語構成を檢討する理由第22-23页
  三 二字和製漢語を对象にする理由第23-24页
第二章 和製漢語の範囲及び判断第24-37页
 第一節 「和習」と「和製」の概念区別第24-27页
  一 和習とは第24-25页
  二 和習と和製の比較第25-27页
 第二節 和製漢語の範囲及び分類第27-32页
  一 日本語における和製漢語の位置づけをめぐる二つの見解第27-28页
  二 和製漢語の語彙範囲第28-32页
   1 出典による漢語の分類第28-29页
   2 漢語分類から和製漢語語彙範囲の分析第29-32页
  三 和製漢語の分類第32页
 第三節 和製漢語に対して注意すべき問題点第32-37页
  一 漢籍出典についての判断第33-34页
   1 出典のある語に間違えやすい漢語第33-34页
   2 「出典のない語」に間違えやすい漢語第34页
   3 まぐれ当たりの判断第34页
  二 「漢籍に出典のある」語についての判断第34-37页
   1 形態変化のある漢語第35页
   2 形態变化のない漢語第35-37页
第三章 歷史变遷にそつた和製漢語語構成についての分析第37-58页
 第一節 日本語における二字漢語語構成の概觀第37-42页
  一 日本語における語の区切り方第37-39页
  二 日本語における二字漢語の語構成パタ一ン第39-42页
 第二節 古代.中世における和製漢語第42-48页
  一 古代における和製漢語第42-45页
  二 中世における和製漢語第45-48页
 第三節 近世.近代における和製漢語第48-53页
  一 近世における和製漢語第48-49页
  二 近代における和製漢語第49-53页
 第四節 和製漢語の語構成分析第53-58页
  一 連体修飾第53-54页
  二 並列構造第54页
  三 連用修飾第54-55页
  四 主語.述語の構造第55页
  五 述語.目的語の構造第55页
  六 目的語.述語の構造第55-56页
  七 述語.補語の構造第56页
  八 補語.述語の構造第56-57页
  九 格を含意する語構成第57页
  十 助字/接辞による語構成第57页
  十一 独立構造第57-58页
第四章 語構成から見た和製漢語の特色第58-62页
 第一節 語構成から見に日本人の和訓意識第58-59页
 第二節 和製漢語のシルシ——「~V」パタ一ン第59-62页
第五章 残る問題点第62-63页
おわりに第63-64页
付表1第64-66页
付表2第66-69页
引用および参考文献第69-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:视频图像的运动分析
下一篇:英语新闻听力中的策略研究