汉英机器翻译中趋向动词的处理
| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| 1 绪论 | 第8-18页 |
| ·自然语言理解概述 | 第8-9页 |
| ·机器翻译及其处理过程 | 第9-10页 |
| ·趋向动词处理的意义及面临的困难 | 第10-12页 |
| ·兼类词特点 | 第12-14页 |
| ·趋向动词处理的研究现状 | 第14-17页 |
| ·本文问题的提出及所做的工作 | 第17-18页 |
| 2 统计模型和趋向动词特点 | 第18-34页 |
| ·统计模型概述 | 第18-21页 |
| ·上下文无关文法 | 第20页 |
| ·N-元(n-gram)统计模型 | 第20-21页 |
| ·N-元标准统计标注模型 | 第21-23页 |
| ·基于统计词性标注要解决的问题 | 第23-24页 |
| ·词汇概率和词性概率 | 第24页 |
| ·趋向动词特点 | 第24-26页 |
| ·汉语趋向动词研究概况 | 第26-28页 |
| ·趋向动词用法 | 第28页 |
| ·趋向补语 | 第28-34页 |
| ·简单趋向补语 | 第28-30页 |
| ·复合趋向补语 | 第30-31页 |
| ·趋向补语的共同点 | 第31-34页 |
| 3 趋向动词用法识别模型 | 第34-39页 |
| ·趋向动词用法统计 | 第34-35页 |
| ·趋向动词在上下文中用法统计 | 第35-36页 |
| ·趋向动词用法识别 | 第36-39页 |
| 4 趋向动词处理策略 | 第39-43页 |
| ·及物动词用法 | 第39页 |
| ·不及物动词用法 | 第39页 |
| ·趋向补语用法 | 第39-41页 |
| ·趋向动词处理策略 | 第41-43页 |
| 5 趋向动词处理系统实现 | 第43-47页 |
| ·训练语料准备 | 第43页 |
| ·系统设计 | 第43-44页 |
| ·系统开发环境 | 第43页 |
| ·系统功能要求 | 第43页 |
| ·系统接口定义及其数据结构 | 第43-44页 |
| ·系统实现描述 | 第44-47页 |
| 6 测试结果及分析 | 第47-53页 |
| ·测试结果 | 第47-49页 |
| ·模型比较 | 第49-50页 |
| ·错误分析 | 第50-53页 |
| 结论 | 第53-55页 |
| 参考文献 | 第55-57页 |
| 附录A 文中用到的词类代码表 | 第57-58页 |
| 附录B 系统所用到的词典或数据表 | 第58-59页 |
| 攻读硕士学位期间发表学术论文情况 | 第59-60页 |
| 致谢 | 第60-61页 |