Abstract | 第1-8页 |
Acknowledgements | 第8-12页 |
Chapter One: Introduction | 第12-21页 |
·The Organization of the Thesis | 第13-14页 |
·The Data Selection | 第14-15页 |
·The Research Background | 第15-21页 |
Chapter Two: Literature Review: Past Studies about Subtitles Translation | 第21-33页 |
·Studies Concerning Multimedia Translation | 第21-23页 |
·Studies Concerning Subtitling Strategies | 第23-24页 |
·Studies about TV Program Subtitling | 第24-26页 |
·Studies about Quality Control | 第26-30页 |
·A summary of the Past Studies | 第30-33页 |
Chapter Three: Relevance Theory and Subtitles Translation | 第33-46页 |
·Relevance Theory and Translation | 第33-36页 |
·Subtitles Translation | 第36-43页 |
·Understanding Subtitles | 第36-41页 |
·Categorizations of Subtitles | 第37-38页 |
·Functions of Subtitles | 第38-39页 |
·Technical Constraints of Subtitles | 第39-41页 |
·Subtitles Translation | 第41-43页 |
·Relevance Theory and Subtitles Translation | 第43-46页 |
Chapter Four: A Case Study | 第46-78页 |
·A Brief Review of Feng Xiaogang's Films | 第46-52页 |
·The subtitling of Feng Xiaogang's films | 第52-53页 |
·An analysis of the subtitle translation of Feng's films | 第53-78页 |
·Successful Subtitles Translation Methods Learnt from Willie Brent | 第53-74页 |
·Some Ill-considered Subtitles Translations in Feng's films | 第74-78页 |
Chapter Five: Conclusion and Further Thinking | 第78-80页 |
Bibliography | 第80-85页 |