| Abstract | 第1-8页 |
| Acknowledgements | 第8-12页 |
| Chapter One: Introduction | 第12-21页 |
| ·The Organization of the Thesis | 第13-14页 |
| ·The Data Selection | 第14-15页 |
| ·The Research Background | 第15-21页 |
| Chapter Two: Literature Review: Past Studies about Subtitles Translation | 第21-33页 |
| ·Studies Concerning Multimedia Translation | 第21-23页 |
| ·Studies Concerning Subtitling Strategies | 第23-24页 |
| ·Studies about TV Program Subtitling | 第24-26页 |
| ·Studies about Quality Control | 第26-30页 |
| ·A summary of the Past Studies | 第30-33页 |
| Chapter Three: Relevance Theory and Subtitles Translation | 第33-46页 |
| ·Relevance Theory and Translation | 第33-36页 |
| ·Subtitles Translation | 第36-43页 |
| ·Understanding Subtitles | 第36-41页 |
| ·Categorizations of Subtitles | 第37-38页 |
| ·Functions of Subtitles | 第38-39页 |
| ·Technical Constraints of Subtitles | 第39-41页 |
| ·Subtitles Translation | 第41-43页 |
| ·Relevance Theory and Subtitles Translation | 第43-46页 |
| Chapter Four: A Case Study | 第46-78页 |
| ·A Brief Review of Feng Xiaogang's Films | 第46-52页 |
| ·The subtitling of Feng Xiaogang's films | 第52-53页 |
| ·An analysis of the subtitle translation of Feng's films | 第53-78页 |
| ·Successful Subtitles Translation Methods Learnt from Willie Brent | 第53-74页 |
| ·Some Ill-considered Subtitles Translations in Feng's films | 第74-78页 |
| Chapter Five: Conclusion and Further Thinking | 第78-80页 |
| Bibliography | 第80-85页 |