首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论看冯小刚电影的字幕翻译

Abstract第1-8页
Acknowledgements第8-12页
Chapter One: Introduction第12-21页
   ·The Organization of the Thesis第13-14页
   ·The Data Selection第14-15页
   ·The Research Background第15-21页
Chapter Two: Literature Review: Past Studies about Subtitles Translation第21-33页
     ·Studies Concerning Multimedia Translation第21-23页
     ·Studies Concerning Subtitling Strategies第23-24页
     ·Studies about TV Program Subtitling第24-26页
     ·Studies about Quality Control第26-30页
     ·A summary of the Past Studies第30-33页
Chapter Three: Relevance Theory and Subtitles Translation第33-46页
   ·Relevance Theory and Translation第33-36页
   ·Subtitles Translation第36-43页
     ·Understanding Subtitles第36-41页
       ·Categorizations of Subtitles第37-38页
       ·Functions of Subtitles第38-39页
       ·Technical Constraints of Subtitles第39-41页
     ·Subtitles Translation第41-43页
   ·Relevance Theory and Subtitles Translation第43-46页
Chapter Four: A Case Study第46-78页
   ·A Brief Review of Feng Xiaogang's Films第46-52页
   ·The subtitling of Feng Xiaogang's films第52-53页
   ·An analysis of the subtitle translation of Feng's films第53-78页
     ·Successful Subtitles Translation Methods Learnt from Willie Brent第53-74页
     ·Some Ill-considered Subtitles Translations in Feng's films第74-78页
Chapter Five: Conclusion and Further Thinking第78-80页
Bibliography第80-85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:企业集团资金集中管理模式与方案设计
下一篇:九十年代以来外商直接投资对广东产业结构影响的研究