首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从后殖民角度分析《无间道》翻译

中文摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter One Introduction第9-13页
   ·Flaws of Traditional Translation Studies第9-11页
   ·Problems in Translating Culture-loaded Materials第11-12页
   ·Organization of the Thesis第12-13页
Chapter Two Translation Studies in the Postcolonial Era第13-28页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第13-15页
   ·A Theoretical Discussion in Cultural Studies第15-17页
   ·The Postcolonial Approach in Translation Studies第17-20页
   ·Current Film Translation Studies第20-28页
     ·Some General Concepts in Film Translation Studies第20-23页
     ·Film Translation Studies第23-28页
Chapter Three Postcolonial Translation Theories: Literature Review第28-49页
   ·Postcolonial Studies第28-36页
     ·Introduction to Postcolonial Studies第28-29页
     ·The Scope of Postcolonial Studies第29-31页
     ·Key Figures and Their Theories in Postcolonial studies第31-34页
     ·Critics on the Theories of Three Postcolonial Giants第34-36页
   ·Postcolonial Translation Theories第36-49页
     ·Introduction to Postcolonial Translation Theories第36页
     ·Key Figures and Their Theories in Postcolonial Translation Theorie第36-42页
     ·Key Concepts in Postcolonial Translation Studies第42-47页
     ·The New Orientation for Postcolonial Translation Studies第47-49页
Chapter Four A Case Study of the Translation of Infernal Affairs第49-72页
   ·Why Is the Hong Kong Film Infernal Affairs Chosen for the Case Study?第49-52页
     ·Hong Kong in the Postcolonial Era第49-50页
     ·The Choice of the Film Infernal Affairs for the Case Study第50-52页
   ·An Case Analysis of Power differential第52-54页
   ·A Qualitative Study of the Case第54-64页
     ·An Analysis of the Title第54-58页
     ·An Analysis of the Subtitle第58-64页
   ·A Quantitative Study of the Case第64-70页
   ·Revelation of the Case Study第70-72页
Chapter Five Conclusion第72-74页
Bibliography第74-77页
Acknowledgements第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:坏消息商务英语信函中模糊语言的语用分析
下一篇:商务会议英语演讲辞的文体分析