Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract (Chinese) | 第5-6页 |
Abstract (English) | 第6-9页 |
Introduction | 第9-11页 |
Chapter One Literature Review | 第11-15页 |
·Earlier Research on Literary Style Translation | 第11-13页 |
·Earlier Application of Markedness Theory in Literary Translation | 第13-15页 |
Chapter Two Definition of Style and Reproduction of Literary Style | 第15-24页 |
·Definition of Style | 第15-17页 |
·Significance of Reproducing Literary Style | 第17-19页 |
·Relationship of Translator's Style and Author's Style | 第19-21页 |
·Untranslatability of Literary Style | 第21-22页 |
·Translatability of Literary Style | 第22-24页 |
Chapter Three Stylistic Markers Theory as Strategy of Reproducing Literary Style | 第24-33页 |
·Essential Elements of Stylistic Markers Theory | 第24-26页 |
·Markers | 第24-25页 |
·Three Levels | 第25页 |
·Two Signs | 第25-26页 |
·Application of Stylistic Markers Theory | 第26-30页 |
·Stylistic Analysis of Source Text | 第26-28页 |
·Style Reproduction in Target Text | 第28-30页 |
·Significance of Stylistic Markers Theory | 第30-33页 |
Chapter Four Literary Style Reproduction in Xu Yuanchong's Translating of Ci-Poetry | 第33-59页 |
·Case Study in Terms of Form Markers | 第33-51页 |
·Phonological Markers | 第33-37页 |
·Lexical Markers | 第37-40页 |
·Syntactic Markers | 第40-41页 |
·Textual Markers | 第41-46页 |
·Register Markers | 第46-49页 |
·Markers of Figures of Speech | 第49-51页 |
·Case Study in Terms of Non-formal Markers | 第51-59页 |
·Manners of Expression in Original Text | 第52-53页 |
·Internal Quality of Original Text | 第53-55页 |
·Inherent Disposition of Writer | 第55-59页 |
Conclusion | 第59-61页 |
Bibliography | 第61-62页 |