| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter One Literature Review | 第13-19页 |
| ·Previous Studies on Yang Bi's Version of Vanity Fair | 第13-16页 |
| ·Reception Aesthetics as a Perspective for Research | 第16-19页 |
| Chapter Two Theoretical Framework | 第19-29页 |
| ·An Overview of Reception Aesthetics | 第19-21页 |
| ·Key Concepts of Reception Aesthetics | 第21-25页 |
| ·Application of Reception Aesthetics to Literary Translation | 第25-29页 |
| Chapter Three Analysis of Yang Bi's Version of Vanity Fair fromthe Perspective of Reception Aesthetics | 第29-46页 |
| ·A Brief Introduction to Vanity Fair and Yang Bi's Version | 第29-32页 |
| ·Fusion of Expectations between Chinese Readers and Yang Bi's Version ofVanity Fair | 第32-37页 |
| ·Indeterminacies in Thackeray's Vanity Fair and Yang Bi's Concretization | 第37-46页 |
| Chapter Four The Translator's Principles to Improve theAcceptability of Translated Works | 第46-55页 |
| ·Preservation of Indeterminacies | 第47-50页 |
| ·Compensation of Indeterminacies | 第50-55页 |
| Conclusion | 第55-57页 |
| Bibliography | 第57-59页 |
| Acknowledgements | 第59-60页 |
| 个人简历 | 第60页 |