首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语学术语篇中语法隐喻的“去隐喻化”汉译

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-10页
Project Description第10-16页
    I. Text Analysis第10-11页
    II. Translation Preparation第11-12页
    III. Translation Process第12-13页
    IV. Translation Proofreading第13-16页
Source Text/Target Text第16-66页
Translation Report On the Demetaphorization of Grammatical Metaphor in E-C Translation of Academic Text第66-102页
    I. Introduction第66-73页
        1.1 Definition of Grammatical Metaphor第66-69页
        1.2 Literature Review of Grammatical Metaphor Translation第69-71页
        1.3 Importance for Translating Grammatical Metaphor第71-73页
    II. The Stylistic Features of the Source Text and the Classification of Grammatical Metaphor第73-82页
        2.1 Stylistic Features第73-74页
        2.2 Classification of Grammatical Metaphor第74-82页
            2.2.1 Ideational Grammatical Metaphor第74-77页
            2.2.2 Interpersonal Grammatical Metaphor第77-79页
            2.2.3 Textual Grammatical Metaphor第79-82页
    III. Principles for Translating Grammatical Metaphor第82-88页
        3.1 Context Principle第82-84页
        3.2 Readability Principle第84-86页
        3.3 Coherence Principle第86-88页
    IV. Methods for Translating Grammatical Metaphor第88-99页
        4.1 Demetaphorization of Ideational Grammatical Metaphor第88-92页
            4.1.1 Conversion第89-90页
            4.1.2 Unpacking of Phrases第90-92页
        4.2 Demetaphorization of Interpersonal Grammatical Metaphor第92-94页
            4.2.1 Deletion第92-93页
            4.2.2 Inversion第93-94页
        4.3 Demetaphorization of Textual Grammatical Metaphor第94-99页
            4.3.1 Unpacking of Clauses第95-97页
            4.3.2 Reconstruction第97-99页
    V. Conclusion第99-102页
Bibliography第102-103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:《青海民俗文化与旅游资源开发》中的文化缺省的翻译补偿
下一篇:小说《香炉山》人物对话英译