首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《思辨能力评价标准》(第15章-第38章)翻译实践报告

Acknowledgements第5-6页
Abstract第6页
摘要第7-10页
Chapter One Descriptions of the translating task第10页
Introduction第10-13页
    1.1 The information of the authors of the original text第10-11页
    1.2 The introduction of translating text第11-12页
    1.3 The significance of translating project第12-13页
Chapter Two Translation process第13-20页
    2.1 Preparation before translation第13页
    2.2 Intensive reading of the source text第13-15页
    2.3 Analysis of the type of the original text第15-16页
    2.4 The confirmation of the theory of translation第16-18页
    2.5 The first draft and the obstacles in the process of translation第18页
    2.6 Shelved translation第18-19页
    2.7 Revision of the translation第19页
    2.8 Final proofreading and polishing第19页
    2.9 Final draft第19-20页
Chapter Three Case study based on the equivalence theory第20-28页
    3.1 Translation of vocabulary based on the equivalence theory第20-23页
        3.1.1 Translation of synonyms based on the form equivalence theory第20-21页
        3.1.2 Conversion of part of speech based on functional equivalence第21-22页
        3.1.3 Amplification and omission of words based on functional equivalence第22-23页
    3.2 Translation of sentence based on the functional equivalence第23-25页
        3.2.1 Sequential method based on the equivalence theory第23-24页
        3.2.2 Sequence adjustment of sentence based on the equivalence theory第24-25页
    3.3 Translation of text based on the equivalence theory第25-28页
Chapter Four Conclusion第28-29页
Bibliography第29-30页
AppendixⅠ The Original Text第30-65页
Appendix Ⅱ The Translation Text第65-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:唯灵运动与超现实主义艺术
下一篇:情境说视角下抑郁者的提取诱发遗忘