首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《红楼梦》诗词曲赋四种英译风格研究

Acknowledgements第3-5页
Abstract第5-7页
摘要第8-13页
Chapter One Introduction第13-17页
    1.1 Research Background第13-14页
    1.2 Research Objectives and Significance第14页
    1.3 Research Questions第14页
    1.4 Thesis Structure第14-17页
Chapter Two Literature Review第17-25页
    2.1 Previous Studies on the Poetry in Hong Lou Meng第17-18页
    2.2 Previous Studies on the Translations of Poetry in Hong Lou Meng第18-25页
Chapter Three Data and Research Methods第25-37页
    3.1 Introduction第25-27页
    3.2 Classification and Annotation of Source Poetry第27-31页
    3.3 Classification and Annotation of Translations第31-34页
    3.4 Syllable Calculation第34页
    3.5 Rhythm Annotation第34-37页
Chapter Four Data Analysis and Discussion第37-71页
    4.1 Features of the Source Poetry in Hong Lou Meng第37-47页
        4.1.1 Features of Lines第38-39页
        4.1.2 Features of Character第39页
        4.1.3 Features of Rhyme第39-42页
        4.1.4 Features of Level and Oblique第42-44页
        4.1.5 Features of Sentence Structure第44-46页
        4.1.6 Features of Antithesis第46-47页
    4.2 Features of the Poetry in Four English Versions of Hong Lou Meng第47-71页
        4.2.1 Features of Lines第48-52页
        4.2.2 Features of Syllable第52-54页
        4.2.3 Features of Rhyme第54-60页
        4.2.4 Features of Rhythm第60-62页
        4.2.5 Features of Sentence Structure第62-66页
        4.2.6 Features of Antithesis第66-71页
Chapter Five Findings and Limitations第71-75页
    5.1 Major Findings of the Study第71-73页
    5.2 Limitations of the Study第73-75页
Bibliography第75-81页
Appendix 1 Rhythm Schemes of Seven-character Quatrains in Source Text第81-85页
Appendix 2 Rhythm Schemes of Ci-poetry in Source Text第85-86页
Appendix 3 Rhythm Schemes of Tune in Source Text第86-87页
Appendix 4 Rhyme Schemes of Regulated Verses in Source Text第87-89页

论文共89页,点击 下载论文
上一篇:中英足球新闻标题中概念隐喻对比分析
下一篇:中俄化妆品说明书中的广告元素及其文化伴随意义研究