Acknowledgements | 第4-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
1.1 Research Background | 第9页 |
1.2 Research Motivation and Objective | 第9-10页 |
1.3 Research Question | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-19页 |
2.1 The Studies on Translator’s Subjectivity | 第11-17页 |
2.1.1 The study on translator’s subjectivity abroad | 第12-14页 |
2.1.2 The studies on translator’s subjectivity at home | 第14-17页 |
2.2 Previous Studies on the Translation of Sheng Si Pi Lao | 第17-19页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第19-29页 |
3.1 A Brief Introduction of Hermeneutics | 第19-21页 |
3.2 Important Items | 第21-23页 |
3.2.1The fusion of horizon | 第21-22页 |
3.2.2 Prejudice | 第22-23页 |
3.3 Gorger Steiner’s Fourfold Translation | 第23-29页 |
3.3.1 Understanding is translation | 第23-24页 |
3.3.2 Trust | 第24-25页 |
3.3.3 Aggression | 第25-26页 |
3.3.4 Incorporation | 第26页 |
3.3.5 Compensation | 第26-29页 |
Chapter Four The Embodiment of Howard Goldblatt’s Subjectivity in the English Version of ShengSi Pi Lao | 第29-67页 |
4.1 Mo Yan and Sheng Si Pi Lao | 第29-31页 |
4.2 A Brief Introduction of Howard Goldblatt | 第31-32页 |
4.3 Analyses of Translator’s Subjectivity in Light of Steiner’s Hermeneutic Motion Theory | 第32-67页 |
4.3.1 Trust | 第32-39页 |
4.3.2 Aggression | 第39-51页 |
4.3.3 Import | 第51-62页 |
4.3.4 Compensation | 第62-67页 |
Chapter Five Conclusion | 第67-73页 |
5.1 Main Findings | 第67-69页 |
5.2 Limitations | 第69页 |
5.3 The Enlightment of Translator’s Subjectivity on Literary Translation | 第69-73页 |
5.3.1 Translator and writer | 第69-70页 |
5.3.2 Translation is the mediation between creation and loyalty | 第70-73页 |
Bibliography | 第73-77页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第77-78页 |