首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《魔法王妃》翻译报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Research Background第8-9页
    1.2 Research Objectives第9页
    1.3 Research Significance第9-11页
Chapter 2 Source Text Introduction第11-13页
    2.1 Main Content of the Text第11页
    2.2 Linguistic Style of the Text第11-13页
Chapter 3 Process Description第13-17页
    3.1 Preparations before the Translation第13页
    3.2 Proofreading after the Translation第13-14页
    3.3 Guiding Theory第14-17页
        3.3.1 A Brief Introduction to Reception Theory第14-15页
        3.3.2 Enlightenment for Children’s Literature Translation第15-17页
Chapter 4 Case Analysis第17-27页
    4.1 Translation Principle Based on“Horizon of Expectation”第17-21页
        4.1.1 Readability at Lexical Level第17-20页
        4.1.2 Readability at Syntactical Level第20-21页
    4.2 Translation Principle Based on“Role of Readers”第21-27页
        4.2.1 Interestingness at Lexical Level第21-23页
        4.2.2 Interestingness at Syntactical Level第23-27页
Chapter 5 Conclusion第27-29页
    5.1 Translation Experience第27页
    5.2 Limitations of the Research第27-29页
Acknowledgements第29-30页
References第30-31页
Appendix 1 A Questionnaire about the Translation of the Title第31-32页
Appendix 2 The Original Text of Fairest第32-78页
Appendix 3 The Target Text of Fairest第78-119页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第119-120页

论文共120页,点击 下载论文
上一篇:表现问题与德勒兹式的文学批评--阅读《普鲁斯特与符号》
下一篇:基于径向基点插值法的软组织形变仿真