| 摘要 | 第3-4页 |
| Abstract | 第4页 |
| Chapter 1 Introduction | 第7-12页 |
| 1.1 Background of the Research | 第7页 |
| 1.2 Objective of the Research | 第7-9页 |
| 1.3 Significance of the Research | 第9页 |
| 1.4 Methods of the Research | 第9-10页 |
| 1.5 Organization of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第12-15页 |
| 2.1 Studies on Audience Awareness | 第12页 |
| 2.2 Studies on Political Translation from Intercultural Communication Perspective | 第12-13页 |
| 2.3 Studies on Political Translation from Pragmatic Perspective | 第13页 |
| 2.4 Studies on Political Translation from Rhetorical Perspective | 第13-14页 |
| 2.5 Summary | 第14-15页 |
| Chapter 3 Theoretical Framework | 第15-20页 |
| 3.1 The Origin of Audience Awareness | 第15-16页 |
| 3.2 Audience Awareness in Political Translation | 第16-19页 |
| 3.3 Summary | 第19-20页 |
| Chapter 4 Strategic Status and Principles of Political Translation | 第20-25页 |
| 4.1 Strategic Status of Political Translation | 第20页 |
| 4.2 Principles of Political Translation | 第20-25页 |
| 4.2.1 Political Awareness | 第20-21页 |
| 4.2.2 Equivalence | 第21-22页 |
| 4.2.3 Accuracy | 第22页 |
| 4.2.4 Innovation | 第22-23页 |
| 4.2.5 Information Highlight | 第23页 |
| 4.2.6 Audience Awareness | 第23-25页 |
| Chapter 5 Analysis of Translation of Report on the Work of the Government (2018) from Audience Awareness Perspective | 第25-45页 |
| 5.1 Brief Introduction of Report on the Work of Government | 第25-26页 |
| 5.2 Embodiment of Audience Awareness in Translation of the Report | 第26-43页 |
| 5.2.1 At the Lexical Level | 第26-37页 |
| 5.2.2 At the Semantic Level | 第37-39页 |
| 5.2.3 At the Syntactic Level | 第39-43页 |
| 5.3 Summary | 第43-45页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第45-47页 |
| 6.1 Major Findings | 第45-46页 |
| 6.2 Limitation of the Research and Suggestions for Future Research | 第46-47页 |
| Bibliography | 第47-50页 |
| Acknowledgement | 第50-51页 |