首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

企业简介英译中的衔接手段研究--以中国房地产企业简介为例

ACKNOWLEDGEMENTS第4-5页
ABSTRACT第5页
摘要第6-7页
CONTENTS第7-9页
LIST OF FIGURES第9-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-14页
    1.1 Research rationale第10-11页
    1.2 Research Significance第11页
    1.3 Research objectives and questions第11-12页
    1.4 Research methodology第12页
    1.5 Organization of thesis第12-14页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第14-28页
    2.1 Studies on cohesion第14-18页
        2.1.1 Studies on cohesion abroad第14-16页
        2.1.2 Studies on cohesion in China第16-18页
    2.2 Studies on contrast of cohesion and its translation第18-20页
    2.3 Studies on Chinese-English translation of corporate profiles第20-25页
        2.3.1 Researcher’s sensitive reflection on Chinese-English translation of corporate profiles第20-21页
        2.3.2 Empirical studies based on a particular translation theory第21-24页
        2.3.3 Researches on Chinese-English translation skills and strategies of corporate profiles第24-25页
    2.4 Summary第25-28页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第28-34页
    3.1 Working definitions第28-30页
        3.1.1 Text第28页
        3.1.2 Cohesion第28-30页
    3.2 Theoretical basis第30-32页
        3.2.1 Cohesion Theory of Halliday and Hasan第30页
        3.2.2 Classification of cohesion第30-32页
    3.3 Analytical framework第32-34页
CHAPTER FOUR ANALYSIS第34-52页
    4.1 Reference第34-41页
        4.1.1 Personal reference第35-37页
        4.1.2 Demonstrative reference第37-39页
        4.1.3 Comparative reference第39-41页
    4.2 Conjunction第41-47页
        4.2.1 Additive第41-44页
        4.2.2 Adversative第44页
        4.2.3 Causal第44-46页
        4.2.4 Temporal第46-47页
    4.3 Difference第47-48页
    4.4 Causes of difference第48-52页
        4.4.1 Analytic versus synthetic第48-49页
        4.4.2 Hypotaxis versus parataxis第49-50页
        4.4.3 Subject-prominent versus topic-prominent第50页
        4.4.4 Low-context versus high-context第50-52页
CHAPTER FIVE CONCLUSIONS第52-56页
    5.1 Major findings第52-53页
    5.2 Implications第53-54页
    5.3 Limitations第54页
    5.4 Suggestions for further study第54-56页
REFERENCES第56-60页
APPENDIX第60-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:中韩同形汉字词比较研究--《基础韩国语》初中级教材为中心
下一篇:基于涉华英语语料库的中国特色指称与表达的构成及习语性研究