摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第1章 引言 | 第7-10页 |
1.1 翻译项目的来源及翻译的社会任务 | 第7-8页 |
1.2 翻译标准和翻译方法 | 第8-9页 |
1.3 本课题研究的主要内容 | 第9-10页 |
第2章 技术开发类项目书的译前准备 | 第10-15页 |
2.1 项目书主要内容 | 第10-11页 |
2.2 项目书文体特点 | 第11-12页 |
2.2.1 信息性 | 第11页 |
2.2.2 诱导性 | 第11-12页 |
2.2.3 文化性 | 第12页 |
2.3 项目书俄译的原则 | 第12-15页 |
2.3.1 简洁性 | 第12-13页 |
2.3.2 得体性 | 第13页 |
2.3.3 规范性 | 第13-15页 |
第3章 技术开发类项目书的案例分析 | 第15-27页 |
3.1 减译法 | 第15-19页 |
3.2 增译法 | 第19-22页 |
3.3 换译法 | 第22-27页 |
第4章 项目书翻译过程中的常见问题及处理方法 | 第27-32页 |
4.1 术语的翻译 | 第27-28页 |
4.2 专有名词的翻译 | 第28-30页 |
4.3 大数的翻译 | 第30-32页 |
结语 | 第32-33页 |
参考文献 | 第33-35页 |
附录 | 第35-110页 |
致谢 | 第110-111页 |