中文摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
第一章 任务描述 | 第6-8页 |
1.1 翻译任务背景 | 第6页 |
1.2 作者及作品简介 | 第6页 |
1.3 文本内容简介及文本分析 | 第6-8页 |
第二章 任务过程 | 第8-11页 |
2.1 译前准备 | 第8-9页 |
2.1.1 工具、参考文献的准备 | 第8页 |
2.1.2 翻译工作安排 | 第8-9页 |
2.2 翻译过程 | 第9-11页 |
2.2.1 理解 | 第9页 |
2.2.2 表达 | 第9-10页 |
2.2.3 审校 | 第10-11页 |
第三章 理论依据 | 第11-12页 |
第四章 翻译案例分析 | 第12-19页 |
4.1 词语层面:词性的转换 | 第12页 |
4.2 句子层面 | 第12-16页 |
4.2.1 被动句的翻译 | 第12-14页 |
4.2.2 长难句处理 | 第14-16页 |
4.3 篇章层面 | 第16-19页 |
第五章 翻译实践总结及启示 | 第19-20页 |
5.1 翻译启示 | 第19页 |
5.2 翻译教训 | 第19-20页 |
参考文献 | 第20-21页 |
附录Ⅰ | 第21-50页 |
附录Ⅱ | 第50-69页 |
致谢 | 第69页 |