首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《使节》的长句翻译研究

摘要第6-8页
abstract第8-9页
绪论第11-20页
    一、亨利·詹姆斯的生平及创作第11-13页
    二、国内外研究现状第13-16页
    三、本文的研究意义、研究方法和创新之处第16-20页
第一章 圆周句的语意延迟及其翻译研究第20-37页
    第一节 圆周句的语意延迟与小说主题的阐释第22-30页
    第二节 圆周句的语意延迟与情节悬念的设置第30-37页
第二章 詹姆斯的时间语法及其句法翻译研究第37-50页
    第一节 无切分句中心理时间结构的翻译研究第39-44页
    第二节 多处切分句中心理时间结构的翻译研究第44-50页
第三章 排比句式的铺陈及其翻译研究第50-64页
    第一节 人物中心视角下排比结构的翻译研究第51-58页
    第二节 抽象名词的模糊性在排比结构中的翻译研究第58-64页
结语第64-66页
参考文献第66-69页
后记第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:从常识走向权威:医疗语篇复杂性变化的功能语言学解释
下一篇:《使女的故事》中权力话语的翻译研究