摘要 | 第6-8页 |
abstract | 第8-9页 |
绪论 | 第11-20页 |
一、亨利·詹姆斯的生平及创作 | 第11-13页 |
二、国内外研究现状 | 第13-16页 |
三、本文的研究意义、研究方法和创新之处 | 第16-20页 |
第一章 圆周句的语意延迟及其翻译研究 | 第20-37页 |
第一节 圆周句的语意延迟与小说主题的阐释 | 第22-30页 |
第二节 圆周句的语意延迟与情节悬念的设置 | 第30-37页 |
第二章 詹姆斯的时间语法及其句法翻译研究 | 第37-50页 |
第一节 无切分句中心理时间结构的翻译研究 | 第39-44页 |
第二节 多处切分句中心理时间结构的翻译研究 | 第44-50页 |
第三章 排比句式的铺陈及其翻译研究 | 第50-64页 |
第一节 人物中心视角下排比结构的翻译研究 | 第51-58页 |
第二节 抽象名词的模糊性在排比结构中的翻译研究 | 第58-64页 |
结语 | 第64-66页 |
参考文献 | 第66-69页 |
后记 | 第69页 |