首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受美学视角下天津大学官方网页翻译实践报告

摘要第4-5页
abstract第5页
第一章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 任务来源和背景第8页
    1.2 任务文本简介第8-9页
    1.3 翻译任务的译文要求第9页
    1.4 研究意义第9-10页
第二章 翻译过程描述第10-12页
    2.1 译前准备阶段第10页
    2.2 正式译稿阶段第10页
    2.3 译后校对阶段第10-12页
第三章 翻译案例分析第12-26页
    3.1 翻译任务依据的理论框架第12-14页
        3.1.1 接受美学翻译理论的介绍第12-13页
        3.1.2 接受美学翻译观的目的第13-14页
        3.1.3 文本翻译原则第14页
    3.2 翻译案例分析第14-26页
        3.2.1 词汇层面的翻译策略和技巧第14-18页
            3.2.1.1 词类转换第14-15页
            3.2.1.2 删繁就简第15-16页
            3.2.1.3 信息补偿第16-18页
        3.2.2 句法层面的翻译策略和技巧第18-23页
            3.2.2.1 顺译法第18-19页
            3.2.2.2 换序译法第19-22页
            3.2.2.3 省略译法第22-23页
        3.2.3 语篇层面的翻译策略和技巧第23-24页
            3.2.3.1 重组第23-24页
        3.2.4 风格层面的翻译策略和技巧第24-26页
第四章 翻译实践总结第26-28页
    4.1 翻译实践成果第26-27页
    4.2 翻译实践需要改进的问题第27-28页
参考文献第28-30页
附录第30-52页
致谢第52-53页

论文共53页,点击 下载论文
上一篇:天津大学新闻汉英翻译实践报告
下一篇:达沃斯论坛系列论文-《创造就业》(下)翻译实践报告